Перелом во времени - Джули МакЭлвен

Джули МакЭлвен
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Бывший агент ФБР Кендра Донован застряла – попытки вернуться в XXI век не увенчались успехом. Она вынуждена смириться с положением, которое определяет для нее Новое время, и попытаться влиться в сообщество местных кисейных барышень. И это далеко не самая большая проблема…Ее возлюбленного Алека подозревают в убийстве некой леди Довер – представительницы высшего общества. Она была найдена зарезанной, лицо исполосовано самым зверским способом. Вывод один – в Лондоне появился маньяк.Когда Алек оказывается в западне, подстроенной представителями закона, Кендра старается сделать все ради его спасения: установить слежку за каждым гостем сверкающих бальных залов и разгадать искусную ложь, ставшую традицией для аристократов.Захватывающее продолжение "Убийства во времени"! Джули МакЭлвен показывает, как современная женщина, спецагент ФБР из XXI века, справляется со всеми трудностями сыска, лишенная привычных инструментов. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.
Перелом во времени - Джули МакЭлвен бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Перелом во времени - Джули МакЭлвен"


– Боже ты мой, Сатклифф. Выглядишь так, будто несколько раундов сражался с самим Джентльменом Джексоном[8], – заявила Ребекка. – Кто это так разукрасил твое лицо?

– Ребекка! – сделала ей выговор женщина, стоявшая рядом с ней. Учитывая то, что волосы этой женщины постарше были в точности того же темно-каштанового оттенка, что и у Ребекки, Кендра поняла, что это ее мать. Она могла лишь предположить, что мужчина, стоявший позади них, – лорд Блэкберн.

Ребекка не смутилась.

– Ну мы же не можем делать вид, что не замечаем, какое у Сатклиффа лицо, мама. Вот же он, перед нашим носом!

– Сдержи свое любопытство, пока лорд Сатклифф не будет расположен что-либо рассказать, – ответила ее мать.

В отличие от васильковых глаз Ребекки, глаза леди Блэкберн были цвета темной карамели. Однако живой ум, который ясно читался в них, навел Кендру на мысль, что у них было гораздо больше общего с дочерью, чем просто цвет волос.

– Невилл, герцог, возможно, вы поможете – мисс Донован, верно? – поднять маркиза наверх? – произнесла леди Блэкберн. – За доктором уже послали?

– Сейчас все сделаем, миледи, – сказал Хардинг.

– Я не инвалид, – проворчал Алек, когда его дядя и лорд Блэкберн спустились по лестнице. – И не ребенок.

– Тогда прекрати вести себя как ребенок, – отчитал его Элдридж. Но он все же сохранил достоинство Алека, лишь закинув его руку себе на плечо и обняв племянника вокруг талии, чтобы провести по лестнице. Ребекка подождала, пока они добрались до нее. Затем она спорхнула по ступенькам и на удивление сильно обняла Кендру.

– Так хорошо снова видеть вас, мисс Донован!

– И мне вас. – Неожиданно она поняла, что она правда была рада ее видеть. В двадцать первом веке у нее не было много друзей. Коллеги в Бюро, да, но это не была настоящая дружба. Однако когда Ребекка уехала из замка Элдридж, Кендра начала смотреть на нее как на друга.

– Мы приехали в Лондон, как только услышали о том, что Сатклифф под подозрением. Просто уму непостижимо! Что с ним вообще произошло? Это как-то связано с убийством леди Довер?

– Можно и так сказать. Знаю, вы не любили леди Довер, но что вы знаете о ее прошлом, до того, как она вышла замуж?

– Ну я… – Ребекка задумчиво нахмурилась. – Теперь, когда я пытаюсь вспомнить, я должна признать, что знаю очень мало. Я познакомилась с леди Довер только после того, как ее муж уже умер. По правде говоря, я никогда не задумывалась над тем, чтобы навести справки о ее связях до того, как она стала леди Довер. А что? Что вы узнали?

– Ее пасынок провел небольшое расследование и выяснил, что она не та, за кого себя выдавала.

– Она мошенница?

– Она не дочь викария, как она заявляла, – ответила Кендра с оттенком сухой иронии.

– Кто же она тогда?

– Я не знаю, но я думаю, что мы как раз встретили сейчас кого-то из ее прошлого.

– Тот человек, с которым дрался Сатклифф?

– Да.

– Алек – отличный боец. Надеюсь, он поколотил того мужчину как следует.

– Алек держался молодцом, но тот мужчина был здоровый, как лось. И Медведь был…

– Медведь?

– Ходят слухи, что он однажды поборол медведя. Посмотрев на него, я склонна поверить в эту историю.

– Боже мой. Как вам удалось бежать?

Кендра улыбнулась.

– Скажем так, я напомнила Медведю, чем он дорожит больше всего. Но было ясно, что леди Довер была ему близка.

– Вы хотите сказать, что у них с леди Довер были отношения?

– У них была интрижка. Он все еще ее любит, я думаю. И он считает, что это Алек ее убил. Он хочет справедливости.

– Что за вздор! Сатклифф никогда бы не навредил женщине. – Ребекка посмотрела на нее своим фирменным пронзительным взглядом. – Так вот почему вы здесь? Найти человека, который по-настоящему убил эту женщину?

– Да.

Ребекка самодовольно посмотрела на нее.

– Так и знала. – Она огляделась кругом, и хотя в холле никого не было, она понизила голос до заговорщического шепота: – Графиня рассказала нам, что вы теперь воспитанница герцога. Это умная стратегия для защиты вашей репутации.

– Думаю, леди Этвуд больше волнует репутация герцога.

Ребекка ухмыльнулась сухому тону Кендры, а затем потянулась за ее рукой, чтобы отвести в сторону лестницы.

– Знаете, мисс Донован, после вашего отказа и дальше быть моей компаньонкой я предполагала, что вы вернетесь обратно в Америку.

– Я планировала вернуться домой, – призналась Кендра. – Но не получилось.

– Я, по крайней мере, счастлива, что вы остались. – Ребекка посмотрела на Кендру краешком глаза, когда они уже начали подниматься по ступенькам. – Герцог сказал, что Сэм Келли и доктор Манро тоже принимают участие в расследовании. Вы не находите это занятным?

– Занятным – это ничего не сказать.

– Колесо Фортуны. Кажется, богиня судьбы крутит свое колесо и предрекает нам снова быть вместе.

Кендра ничего на это не сказала. Мысль о том, что конкретно эта богиня властна над ее судьбой, ей не нравилась. Ее часто изображали крутящей свое колесо с завязанными глазами.

А еще Фортуну считали сумасшедшей.

15

Спустя два с половиной часа, стоя полуголой в спальне, пока Ребекка наблюдала за мисс Купер с мятным платьем в руках, Кендра поняла, что сумасшедшая богиня была таким же вероятным объяснением сложившихся обстоятельств, как и любое другое.

– Леди Этвуд была крайне расстроена тем, что вы вышли из резиденции без сопровождения, – сказала служанка, которая ухитрялась звучать одновременно обиженно и критично, вследствие чего Кендра чувствовала себя одновременно виноватой и раздраженной. – Моя обязанность сопровождать вас, когда вы выходите на улицу, мисс Донован, – напомнила ей мисс Купер, принимаясь застегивать платье.

Кендра стиснула зубы. Затем специально расслабила лицо.

– Я не ребенок, – сказала женщина, которая не может сама одеться.

– Нет, вы воспитанница герцога Элдриджского, и вы должны вести себя соответствующе, – напомнила ей горничная. – Леди Этвуд наняла меня помогать вам в этом намерении. К репутации леди не стоит относиться легкомысленно, мисс Донован. Вы не должны больше покидать особняк без сопровождения компаньонки.

– Я вообще-то не прогуливаться пошла. Я видела, что кто-то следит за домом.

– Если вы почувствовали неладное, вам следовало послать за мистером Хардингом.

– И что же дворецкий сделал бы? – Кендра даже не потрудилась скрыть сарказм.

Читать книгу "Перелом во времени - Джули МакЭлвен" - Джули МакЭлвен бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Фэнтези » Перелом во времени - Джули МакЭлвен
Внимание