Сердце орка - Мурат Янг
Сбежать перед казнью недостаточно, чтобы спастись. Нужно добраться туда, где жизнь грязных рас – орков и гоблинов не обесценена и где они сбросят рабские оковы. Путь через параллельные измерения хорошее подспорье, но и преследователи не простачки. У орчихи Фрадры и ее друга-гоблина выбора нет. Они должны добраться до благословенной земли, или будут казнены за кражу, которую не совершали.
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Сердце орка - Мурат Янг"
– Полнехонька масла, словно нас дожидалась, – сказала Фрадра и зажгла ее от факела. – Там еще есть.
Дзябоши принял лампу и вернулся к книге об истории охотника Чарлио, не обратив внимания, в какую сторону пошла Фрадра. Он хотел продолжить чтение, но передумал и вернул книгу на место.
Освещая ряды этажерок, Дзябоши вытаскивал то одну книгу, то другую и изучал их названия. Он широко улыбнулся, когда наконец нашел томик «Магия как искусство». Впрочем, после прочтения нескольких страниц стало ясно, что это не то.
Ему до смерти хотелось отыскать книгу с заклинаниями и попробовать сотворить хотя бы крохотное чудо. «Магия как искусство» рассказывала о магии, но не обучала ей. Он положил ее на пол – если не найдет ничего лучшего, то вернется и почитает.
У соседней этажерки ему повезло больше. Первая же книга обучала заклинаниям из раздела иллюзий. Дзябоши жадно впился глазами в текст. И снова разочарование. Книга описывала информацию о заклинаниях обычным языком, так называемым общим. Но в тексте самих заклинаний он менялся на язык магии.
Дзябоши вспомнил, он уже читал где-то, что заклинания нельзя передать на Общем. И потому для них создали специальные символы. Они описывают не только произношение, но и тональность, эмоциональность и певучесть – всё что меняется по ходу исполнения заклинаний.
Разумеется, никто не учил Дзябоши этому языку, и он с горечью осознал бесполезность этого учебника. Он вытащил другую, соседнюю книжку. Она тоже оказалась сборником волшебных заклятий. Волшебные слова в нем описывались такими же непонятными буквами-закорючками.
– Мне нужен учебник по этому языку магов, – с досадой пробормотал Дзябоши и принялся вытаскивать с этажерки том за томом. Все книги здесь были о заклинаниях. Но одна оказалась особой.
Сначала Дзябоши с очередным разочарованием прочитал название: «Заклинания на все случаи жизни и смерти». Там даже было имя автора – Торрианадо Железный.
Так как книга не была учебником ни по волшебной письменности, ни по фонетике, Дзябоши хотел убрать ее. Но увесистый том выскочил из его рук и упал на пол. Дзябоши наклонился, чтобы поднять, и обнаружил его развернутым примерно посередине, где находилась лента-закладка. Он замер, увидев содержимое страниц.
Там не было ни одной знакомой буквы. Но в то же время и символов магического языка тоже не оказалось. Бумагу заполняли невообразимые знаки с извилистыми, иногда закругленными или, наоборот, угловатыми линиями. Эти литеры были так сложны, что Дзябоши невольно восхитился мастером, который написал эту книгу.
Но самое невероятное, Дзябоши вдруг осознал, что хоть и не полностью, но разбирает смыслы в этой странной письменности.
– Ну как там дела у старины Чарлио? – раздался рядом голос Фрадры.
Дзябоши вздрогнул от неожиданности.
– Не знаю, – отмахнулся он, приходя в себя.
Он вцепился в эту странную книгу и поднялся.
– А я тут разведала окрестности, сколько смогла, – доложила Фрадра. – Но не полностью. Тут всё очень обширно и запутанно. Целый подземный городок. Нашла это!
Дзябоши бросил короткий взгляд. Фрадра поигрывала в руках чем-то вроде дубинки. Палица или булава. Он не очень-то разбирался в оружии.
– Настоящая булава, – похвасталась орчиха. – И хорошо сохранилась. Рукоять не прогнила, и навершие совсем не заржавело. Жаль не меч, но...
Дзябоши слышал, как Фрадра продолжает хвастаться своей булавой, но он не мог различить слов, так как уже с головой погрузился в чтение странной книги. Чуть позже Фрадра отвлекла его, предлагая перекус, но он только отмахнулся от нее, чтобы скорее вернуться к изучению страниц.
В этой книге было много о магии и заклинаниях. Были и сами заклинания. А еще немало исторических сносок. Они тоже были связаны с магией и потому были вполне уместны. Все это описывалось этими невероятными иероглифами.
Дзябоши не знал, что это за язык, и решил, что это тоже какая-то магическая письменность. Ему было понятно не всё, но многое. А что-то, что сначала казалось не совсем понятным, постепенно таковым становилось. Требовалось лишь немного подумать.
Он изучал книгу, перелистывая страницы. Иногда волнение накатывало на него от предвкушения, что же там еще интересного в этом томике с названием «Заклинания на все случаи жизни и смерти», и он начинал перебирать страницы, забегая вперед.
Наконец, он снова ощутил толчок в бок.
– Ты что? Так и не ложился? – раздался возмущенный рык Фрадры.
– А?
И тут до него дошло, что он пробыл за чтением остаток дня и всю ночь. За это время Фрадра успела поужинать и поспать. А он все читал и читал.
– Ты не поверишь, – он решил поделиться с ней этой потрясающей находкой.
– Ты не спал всю ночь! – Тон Фрадры сурово обвинял.
– Ну да, – поспешил согласиться Дзябоши. – Но эта книга…
– Ты хоть понимаешь, что нам идти весь день?
– Это еще зачем? – удивился Дзябоши.
Его сердце неровно заколотилось от мысли, что они должны покинуть это удивительное место, полное самых фантастических книг.
– Мы беглые осужденные рабы! Забыл? – словно маленькому ребенку выговорила Фрадра.
– Но зачем уходить? Мы тут в безопасности, – парировал Дзябоши.
– Мы везде в опасности, – горько возразила Фрадра. – Они нас просто так не оставят.