Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс

Дэвид Эддингс
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Коварная колдунья Зандрамас похищает маленького Гэрана, сына короля Гариона. Мальчик нужен ей для совершения таинственного ритуала, который позволит силам Тьмы получить верховную власть над миром.Гарион и его друзья бросаются в погоню. Согласно Древнему Пророчеству, Зандрамас, Дитя Тьмы, и Гарион, Дитя Света, должны сойтись в смертельной битве, и тогда будет сделан Выбор, который определит дальнейший ход истории.Путь смельчаков оказался труден и полон опасностей. Им довелось стать свидетелями битвы между явившимися по вызову Зандрамас демонами. Избежав многих ловушек, они попадают в плен к Закету, могущественному императору Маллореи. А тем временем Зандрамас все ближе к цели…Гарион узнает, что она направляется в Ашабу, мрачный замок на границе с Карандой. У него есть всего несколько дней, чтобы настичь ее, потом будет поздно.Но внезапно страшное бедствие - чума поражает город Мал - Зэт, и теперь никто не может ни въехать, ни выехать из него…
Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс"


– Видишь? – сказал Шелк Гариону. – Я жеговорил тебе, что это самое подходящее слово.

– Лодка нужна мне не для красоты, дедушка, –возразил Гарион. – Я не собираюсь брать ее навсегда. А эта подходит, чтобывыдержать лошадей, с парусами же мы с Дарником справимся. Если она тебя неустраивает, укажи, какая тебе по душе.

– Какие мы сегодня сердитые, – примирительнопроизнес старик. – А что ты сделал с моим гролимом?

– Да вон, лежит в лодке.

– Уже очнулся?

– Пока что нет. Я довольно сильно его стукнул. Ну что,садишься в лодку или хочешь украсть другую?

– Ну будь же повежливее, дорогой, – с упрекомпроизнесла Польгара.

– Хорошо, Гарион, – Бельгарат вроде бы не слышалдочь, – если тебе так мила эта посудина, отправимся на ней.

Завели лошадей и занялись парусами. Когда наконец квадратныепаруса были подняты и закреплены, Гарион взялся за румпель.

– Ну а теперь, – скомандовал он, – отдатьконцы!

– Ну прямо заправский моряк! – с восхищениемпроизнесла Сенедра.

– Я рад, что ты довольна. Тоф, будь добр, – голосего зазвенел, – возьми шест и оттолкнись от пристани. Я не хочупротискиваться между другими лодками, чтобы добраться к открытой воде.

Великан кивнул, взял в руки гарпун и провел шаланду вдольпричала. Лодка вышла в озеро, и паруса заколыхались под порывистым ветерком.

– Разве не правильнее говорить «корабль»,Гарион? – спросила Сенедра.

– Что?

– Ты называешь их лодками. А разве это не корабли?

Гарион посмотрел на нее осуждающе.

– Я только спросила, – произнесла она,оправдываясь.

– Пожалуйста, больше не спрашивай такие глупости.

– Чем это ты его так пришиб, Гарион? – слюбопытством спросил Бельгарат, став на колени перед гролимом.

– Кулаком.

– В следующий раз возьми топор или палку. А то ведь таки убить можно.

– Есть еще желающие поучить меня чему-нибудь? –громко спросил Гарион. – Давайте, не стесняйтесь.

Все уставились на него, слегка шокированные.

– Ладно, забудьте о том, что я только чтосказал. – Прищурившись, он посмотрел на паруса. – Теперь их надо повернутьпод таким углом, чтобы они поймали ветер, дующий с берега.

Гарион добился своего – внезапно паруса распрямились, затемнадулись, и шаланда, резко набрав скорость, отошла от причала и понесласьвперед.

– Пол, – позвал Бельгарат, – подойди сюда,посмотри, что можно с ним сделать. Я хочу его кое о чем расспросить, а он лежитне шелохнется.

– Конечно, отец. – Она подошла к гролиму,опустилась на колени и положила ему руки на виски.

Польгара сосредоточилась, и Гарион почувствовал идущий отнее поток энергии.

Гролим застонал.

– Сади, – в раздумье произнесла она, – у тебяв коробе найдется немного нефары?

Евнух кивнул.

– Я как раз сам хотел предложить, госпожаПольгара. – Он склонился над красным коробом.

Бельгарат вопросительно поглядел на дочь.

– Это наркотик, отец, – объяснила та. –Заставляет говорить правду.

– Но почему не сделать этого обычным способом? –спросил он.

– Этот человек – гролим. У него очень развитоесознание. Мне скорее всего удастся подчинить; его волю, но это очень долго иутомительно. Нефара даст тот же эффект, но без всяких усилий.

– Делай как знаешь, Пол.

Сади достал из короба пузырек с густой зеленой жидкостью.Вынув пробку, он поднес его к носу гролима и держал до тех пор, поканеподвижный, как труп, человек не открыл рот, чтобы вздохнуть. Тогда евнухаккуратно капнул ему на язык три капли зеленого сиропа.

– Я бы на вашем месте подождал немного, прежде чембудить его, госпожа Польгара, – произнес он, всматриваясь в лицогролима. – Пусть сначала наркотик подействует. – Он закупорил пузыреки убрал его в короб.

– Это снадобье ему не повредит? – поинтересовалсяДарник.

Сади покачал головой.

– Оно просто ослабит волю. Человек будет ясносоображать, но утратит способность сопротивляться.

– Нам не придется беспокоиться, что он улизнет от нас,как только очнется, – добавила Польгара. Она внимательно осмотрела лицогролима, время от времени приподнимая веко, чтобы проверить действиенаркотика. – Думаю, снадобье подействовало, – произнесла она наконец.Затем Польгара развязала руки и ноги пленника. Положив ладони ему на виски, онапривела его в сознание.

– Как ты себя чувствуешь? – спросила она его.

– Голова болит, – пожаловался гролим.

– Это пройдет. – Встав с колен, Польгара взглянулана Бельгарата. – Говори с ним спокойно, отец, – сказала она. – Иначни с простых вопросов. С нефарой лучше всего постепенно подвести его ксамому важному.

Бельгарат кивнул. Он взял деревянное ведро, перевернув,поставил на палубу рядом с гролимом и сел.

– Доброе утро, дружок, – доброжелательно произнесон. – Или уже день? – И, прищурившись, взглянул на солнце.

– Ты же на самом деле не карандиец, ведь так? –спросил гролим полусонным голосом. – Я принял тебя за одного из ихколдунов, но теперь, взглянув поближе, вижу, что ошибся.

– Ты очень проницателен, дружок, – похвалилБельгарат. – А как тебя зовут?

– Аршаг, – ответил гролим.

– Откуда ты?

– Из храма в Калиде.

– Я так и думал. Ты случайно не знаком с чандимом поимени Харакан?

– Он предпочитает, чтобы его знали под именем Менха.

– Ах да, я что-то об этом слышал. Ты очень точно создалсегодня утром образ Нахаза. Ты, должно быть, не раз с ним встречался?

– Да, я общался с Нахазом, и довольно тесно, –подтвердил гролим. – Это я представил его Менху.

Читать книгу "Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс" - Дэвид Эддингс бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Фэнтези » Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс
Внимание