Питер Пэн и Похитители теней - Ридли Пирсон

Ридли Пирсон
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Все знают, кто такой Питер Пэн. А многим ли известно, что самое грозное оружие Питера — это созревшее манго? Или кто хочет свести счеты с Питером больше, чем капитан Крюк?Жизнь на далеком острове Моллюск, где нашел пристанище летающий мальчик, далеко не так безоблачна, как ему хочется. Ведь на том же острове, совсем рядом, обитают пираты и безжалостный капитан Крюк, заклятый враг Питера.Но все это не идет ни в какое сравнение с опасностями, которые поджидают мальчика в далеком туманном Лондоне. Лорду Астеру и Молли, живущим в английской столице, грозит страшная опасность. И Питер летит им на помощь. Таинственный лорд Омбра — Похититель теней — хочет заманить друзей Питера в ловушку. Ведь только они знают, где хранится величайшее в мире сокровище, дающее неограниченную власть над миром. На карту поставлено будущее всего человечества.
Питер Пэн и Похитители теней - Ридли Пирсон бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Питер Пэн и Похитители теней - Ридли Пирсон"


— Да, милорд, — сказал Нерецца, высунулся наружу и передал приказ кебмену.

Черный кеб с грохотом покатил во мрак. Он обогнал высокого почтальона. Тот вдруг споткнулся на ходу — и его пробрала противная дрожь.

Минут десять пассажиры кеба ехали молча. Наконец Герч не выдержал напряженного молчания и сказал:

— Сегодня в суде в Ламбете вышла на редкость странная история!

— Ну да, я тоже слышал, — кивнул Хэмптон. — Заключенные вдруг взлетели на воздух.

Сланк вскинул голову и уставился на Хэмптона:

— Что вы сказали?

— Ну да, знаю, это звучит глупо, — произнес Хэмптон. — Вы же знаете, газетчики вечно наврут с три короба. Наверное, на самом деле просто…

— Что вы сказали про летающих заключенных?! — прошипел Сланк, вплотную придвинувшись к Хэмптону.

— Да я… да что… да про это же во всех газетах было! — забормотал Хэмптон. — Подходя к суду, колонна заключенных взлетела на воздух, а потом снова опустилась на землю.

— Очень странная история, — добавил Герч. — Сотни людей утверждают, будто видели это своими глазами. Буквально сотни!

— И что, все вернулись на землю? Всех удалось схватить? — спросил Сланк.

— Да нет, один, кажется, так и улетел.

— Мальчишка? — спросил Сланк, нависая теперь над Герчем. — Тот, который улетел, — это был мальчишка?

— Не знаю, — пожал плечами Герч. — А что?

— Он здесь, — заявил Сланк. — Он в Лондоне.

— Кто в Лондоне? — спросил Герч.

— Ну это еще неизвестно, — заметил Нерецца.

— Он здесь, говорю вам! — вскричал Сланк с исказившимся от ярости лицом. — Он…

— Молчать!

Услышав голос Омбры, Сланк тут же притих.

— У нас есть дело, — сказал Омбра.

— Простите, лорд Омбра, — промямлил Сланк, опустив голову. — Я просто…

— Знаю, — простонала черная фигура, — вы жаждете заполучить мальчишку.

Сланк кивнул.

— Если мальчишка здесь, — сказал Омбра, слегка приподняв голову, как будто мог увидеть ночное небо сквозь крышу кеба, — а я полагаю, что вы, возможно, правы на этот счет, — тогда вы его получите, и довольно скоро.

Глава 57 Наконец-то!

Питер мчался по дорожке Кенсингтонского парка. Динька летела возле его правого уха и для разнообразия молчала. Она была счастлива, что ее выпустили из-под «душистой» рубашки.

Питер мысленно повторял то, что сказал ему коротышка.

«Второй поворот направо…»

Мальчик миновал первый перекресток, потом осмелел, видя, что вокруг сгущается тьма, подпрыгнул и взмыл в воздух. Лететь было гораздо удобнее! Он прищурился, глядя вперед.

Ага, вот и второй поворот.

Питер с Динькой свернули направо, поднимаясь все выше. Справа показался большой овальный пруд, а вдали — массивный силуэт Кенсингтонского дворца. Они пронеслись над просторной лужайкой к югу от дворца. Впереди показались особняки, стоящие вдоль Кенсингтон-палас-гарденз. В густеющем ночном тумане их окна светились желтым.

Приближаясь к концу дорожки, Питер замедлил полет и мягко опустился на землю у выхода на широкую, идущую слегка под уклон улицу. Невзирая на возмущение Диньки, Питер снова поймал ее и запихал под рубашку. Мальчик немного поразмыслил, озираясь, и решил на всякий случай перейти на другую сторону улицы, подальше от уличных фонарей. Он трусцой бежал по улице, минуя один особняк за другим, разыскивая…

«Белый дом с двумя башенками…»

Вот он! Питер наконец его увидел. Впереди, на противоположной стороне улицы, возвышался роскошный белый особняк с квадратными башенками по углам.

Дом Молли! Наконец-то!

— Динька, нашли! — возбужденно шепнул Питер.

«Ну, ура», — нехотя брякнули колокольчики, выдавая полное отсутствие энтузиазма.

Питер бросился было вперед, но тут же остановился. Что будет, если он просто подойдет и постучится в дверь — теперь, когда он такой оборванный и грязный? А вдруг слуги его просто прогонят? Может, лучше взлететь, попытаться отыскать окно Молли и постучаться в него? Питер окинул дом взглядом. Окон там было много. Слишком много. Нет, лучше сперва постучаться в дверь. А уж если не выйдет, можно будет придумать что-нибудь еще.

Питер сделал еще несколько шагов и снова остановился: он отчетливо разглядел фигуру мужчины, стоявшего в тени недалеко от уличного фонаря перед домом. Нет, это не прохожий: мужчина стоял совершенно неподвижно и смотрел на улицу.

«Сторож», — подумал Питер.

Некоторое время Питер смотрел на человека, пытаясь придумать, что делать. Пожалуй, для начала стоит попробовать просто пройти мимо этого человека. Если сторож его задержит, Питер скажет, что у него важное сообщение для Молли Астер. А если он все равно откажется его пропустить, Питер уйдет, потом прилетит в темноте и попытается найти окно Молли…

Питер перевел дух и уже направился навстречу сторожу, но тут же остановился и быстро спрятался в тень. В конце улицы послышался цокот копыт.

Из темноты под свет уличного фонаря выкатился кеб. Он остановился напротив дома Астеров. Дверца кеба открылась, и наружу выпрыгнул человек.

Питер ахнул.

Это был Сланк.

Глава 58 Незваная гостья

Молли сидела за своим письменным столом, освещенным керосиновой лампой, которая стояла рядом с ее раскрытым дневником. Девочка окунула перо в чернильницу и теперь тупо смотрела на чистую страницу. Она обнаружила, что не в силах склеить хоть одну связную фразу из тех беспорядочных мыслей и смутных страхов, что преследовали ее целый день.

Они с матерью очень устали от своих тревог и подозрений и рано разошлись по комнатам. Молли ушла к себе в южную башенку, а Луиза — в свою спальню на третьем этаже. Они договорились, что разбудят друг друга, если услышат ночью что-нибудь странное. Хотя Молли была уверена, что все равно не уснет.

Тишину разорвал резкий стук. Девочка подпрыгнула. Потом она взяла себя в руки, положила перо, подошла к двери и открыла ее. Молли рассчитывала увидеть привычное лицо Сары, которая заходила каждый вечер, чтобы подбросить угля в камин. Но вместо этого на нее уставились прищуренные, близко посаженные глаза Дженны.

— В чем дело? — холодно осведомилась Молли.

— Я пришла, чтобы развести огонь для юной леди, — ответила Дженна ничуть не более любезно.

— А где Сара?

— Она себя плохо чувствует.

— Что с ней?

— Да ничего, скоро все будет в порядке. Юной леди не о чем беспокоиться, — ответила Дженна странным тоном.

Читать книгу "Питер Пэн и Похитители теней - Ридли Пирсон" - Дейв Барри, Ридли Пирсон бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детская проза » Питер Пэн и Похитители теней - Ридли Пирсон
Внимание