Ощути страх - Лорен Чайлд

Лорен Чайлд
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Руби совсем ничего не боится. Несмотря на все предостережения Хитча, девушка твердо верит, что неуязвима. Она совершает безрассудство за безрассудством в попытке доказать самой себе, что ей ничего не грозит. Но новый преступник, которого Руби приходится выслеживать, похоже, еще более рисковый тип, чем она сама. Сможет ли Руби не только не угробиться самой, занимаясь паркуром, прыгая с высоты в несколько метров и купаясь в баке с химикатами, но и поймать коварного злодея?
Ощути страх - Лорен Чайлд бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Ощути страх - Лорен Чайлд"


Блэкер посмотрел. Каждая стопка была надежно придавлена пресс-папье. Он улыбнулся.

– Ты считаешь, что пропало одно из пресс-папье.

– Да, – подтвердила Руби, – но которое?

– Мы не можем это узнать, не поговорив с Норгаардом, а кто знает, когда он вернется?

– Да, это плохо, – вздохнула Руби. Она достала из рюкзака «Поляроид» и стала снимать вещи, лежащие на столе.

– Послушай, следователи из полиции сделали полный комплект фотографий, они засняли эту квартиру во всех подробностях, – напомнил ей Блэкер.

– Знаю, – кивнула Руби. – Но меня интересует только стол, и эти фотографии мне нужны, чтобы смотреть на них до тех пор, пока я не увижу ответ: вполне вероятно, что он у нас прямо под носом.

В некотором смысле она была права, однако упускала общую картину, а без нее Руби не могла увидеть то, что ей нужно было увидеть…

– Итак, прочитав утренние газеты, я отмечаю, что ты снова ходил за покупками…

…в симпатичную высотку на Авеню-Уок.

– И что?

– Тебя никто не видел.

– Люди видят только то, что ожидают увидеть.

– Люди видят только то, что могут увидеть; ты жульничаешь.

– Ты ошибаешься.

– Не шути со мной, Птичка – мы оба знаем, что это у тебя, и я иду за тобой.

– Ты пытаешься напугать меня?

– Нет, я тебя предупреждаю. Я надеюсь, что ты и так уже достаточно напуган. В конце концов, я живой мертвец.

– Я не боюсь, мне терять нечего.

– А как насчет твоей жизни?

– Я потерял ее уже давным-давно.

Глава 30. Истинно по-английски

Было раннее утро, и миссис Дигби читала прессу. Она заварила себе чашку крепкого чая и взяла булочку с изюмом (в истинно английском стиле) и теперь просматривала выпуск «Твинфордского жаворонка».

Руби проснулась очень рано – возможно, из-за того, что ей приходилось работать в самое странное время суток и у нее сбился ритм сна. Помимо того, ей ужасно хотелось есть, и она, конечно же, направилась на кухню.

– Доброе утро, миссис Дигби.

– Убиться тапочком, дитя, почему ты в такую рань на ногах?

– Да сама не знаю. Что новенького пишут, миссис Дигби?

– Еще одно ограбление, – ответила домоправительница, – на этот раз на тридцать седьмом этаже многоквартирного здания «Уоррингтон» на Авеню-Уок.

– Правда? Они думают, это сделал тот же самый человек?

– Похоже на то, – кивнула миссис Дигби, прихлебывая чай. – Вошел в окно, вышел через дверь.

– Что он украл? – спросила Руби. Она гадала, почему Блэкер до сих пор с ней не связался: это наверняка имело отношение к делу, которое они расследовали.

– Не важно, что он взял: эти люди должны радоваться, что их не зарезали в собственных постелях.

– Это не в его стиле, – возразила Руби. – Он вор, а не убийца.

– Пока нет, – мрачно спрогнозировала миссис Дигби, – но вот погоди, пока эта мысль не придет ему в голову, тогда-то все и изменится.

– Миссис Дигби, вы преувеличиваете.

– Что ж, могу сказать только – я счастлива, что мы живем не в многоэтажном доме.

Их дискуссию прервал звонок в дверь. Руби спустилась, чтобы открыть.

– Привет, Клэнс, что привело тебя к нам?

– А ты чего так рано не спишь? – в свою очередь спросил Клэнси.

– Понятия не имею, – честно ответила Руби. – И все же – чего ты прибежал в такую рань?

– Я пытаюсь отвертеться от того, чтобы отводить Олив в детский сад, поэтому сказал маме, что мне нужно пораньше уйти из дома, потому что я должен кое-что у тебя одолжить.

– А почему ты просто не сказал, что идешь ко мне, и вместо этого не пошел сидеть в кафе?

– Потому что она наверняка сейчас позвонит, чтобы проверить, не вру ли я.

В этот самый момент телефон зазвонил. Руби взяла трубку.

– Здравствуйте, миссис Кру… да, он здесь. Хорошо, я передам, да, до свидания.

– Передаю тебе, чтобы после школы ты сразу шел домой, Олив хочет, чтобы ты поиграл с ней в классики.

– О небо…

– Ладно, заходи. Мы с миссис Дигби как раз обсуждаем последнее ограбление в многоэтажке.

Клэнси следом за Руби прошел на кухню.

– И в чьей квартире это произошло? – поинтересовался он.

– Здесь сказано, – отозвалась Руби, читая статью в «Эхе», – что там проживают супруги Памела и Фабиан Томпсоны со своим пятнадцатимесячным сыном Найлстоном.

– Найлстон? – переспросил Клэнси, морща нос. – Найлстон? Что это за имя для ребенка?

– Очевидно, их семейное имя, – предположила Руби. «Эхо» относилось к тем газетам, которые давали уйму бесполезной информации, наподобие этой.

– Как бы то ни было, – продолжила она, – Памела Томпсон утверждает, что единственной пропажей, которую удалось установить, был зажим для галстука, принадлежащий ее мужу.

– И как это укладывается в вашу теорию? – продолжал допытываться Клэнси.

– Миссис Дигби считает этого типа потенциальным убийцей, а у меня нет никакой теории, по крайней мере, такой, чтобы можно было выявить подозреваемого. Конечно, все знают, что этот вор умеет лазать по стенам, вскрывать окна и пробираться через узкие отверстия, но ни у кого, похоже, нет никаких догадок насчет того, кем он может быть.

– Опасный человек – вот кто этот тип, – проворчала миссис Дигби, спрыгивая со своего табурета и споласкивая в раковине свою чайную чашку. – Если хотите печенья, то на противне лежит свежевыпеченное, а мне надо возвращаться к своим делам. – Она вышла, оставив ребят одних.

Руби взяла карандаш и выписала предметы, которые были похищены на данный момент.

– Понимаешь – туфли, конечно, вещь ценная. Не сами по себе, а как коллекционный предмет для кого-то, кто интересуется такими фильмами.

– Или для какого-нибудь безумного фаната Марго Бардем, – дополнил Клэнси. – Я имею в виду, может быть, этот тип собирает памятные вещи разных людей.

– Верно отмечено, Клэнс, – похвалила Руби. – Полагаю, это вполне возможно.

– Да, – продолжил Клэнси, загоревшись идеей, – я слышал по радио, что зажим для галстука когда-то принадлежал королю Великобритании.

– Англии, – поправила Руби. – Королей Великобритании обычно называют просто английскими королями.

– Он может быть очень ценным, верно? – сказал Клэнси. – По радио говорили, что на нем выгравированы инициалы. Быть может, этот вор-форточник – фанат английского короля.

Читать книгу "Ощути страх - Лорен Чайлд" - Лорен Чайлд бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детская проза » Ощути страх - Лорен Чайлд
Внимание