Мои яблочные дни - Мелисса да Коста
В маленьком домике в Оверни, вдали от городской суеты, Аманда находит то, что искала после пережитой трагедии: тишину и уединение. Среди вещей прежней хозяйки, мадам Юг, она обнаруживает садовые календари с рукописными заметками. Следуя советам из прошлого, Аманда начинает возрождать заброшенный сад: засеивает грядки, выращивает цветы, собирает первый урожай яблок. С каждым распустившимся бутоном, с каждым созревшим плодом в ней самой пробуждается надежда. Неожиданные гости, местные жители – новые встречи тоже постепенно наполняют ее дни смыслом и теплом. Мелисса Да Коста, чей неповторимый голос покорил читателей во многих странах, создала светлую историю о целительной силе природы и человеческого участия, которую стоит прожить до последней страницы.
- Автор: Мелисса да Коста
- Жанр: Детская проза
- Страниц: 203
- Добавлено: 21.04.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Мои яблочные дни - Мелисса да Коста"
— Я же вам говорил. Вы со своими двадцатью палетами не управились бы.
— И правда…
— Пишите адрес.
Он вытаскивает из кармана клочок бумаги, и я записываю.
— Не раньше восьми, — предупреждает он.
— Ничего страшного.
Ришар изо всех сил старается показать мне, что он в отличной форме, но я вижу, что он осунулся, лицо у него усталое. Он вылезает из машины, я встречаю его, помогаю вытащить из багажника дорожную сумку.
— Хорошо доехал?
— Не бери, я сам отнесу, у тебя же рука.
Я и забыла, что потянула запястье. А ведь у меня на руке повязка, наложенная почти профессионально. Четыре раза переделывала, чтобы добиться такого результата.
— Как тебя угораздило?
— Споткнулась о корень.
— Легко отделалась. Могла лоб расшибить.
— Руки меня спасли.
Придерживаю дверь, чтобы он мог войти. Серый кот тут как тут, подстерегает гостя.
— Ну вот, можешь отнести сумку в мою спальню. Ночевать будешь там.
— А ты? Где ты будешь спать?
— В гостиной. У меня теперь есть раскладная кушетка.
Но Ришар не соглашается.
— Нет, об этом не может быть и речи. Оставь кушетку мне.
— Поздно. Я уже постелила тебе в спальне.
Ришар не сдается. Аргументы у него двух видов: он никогда не допустит, чтобы женщина спала на диване. И никогда не допустит, чтобы женщина, у которой что-то болит, ворочалась на неудобной кушетке.
Собственно, моего мнения он и не спрашивает, он уже идет в большую комнату.
— Ты готовила? С больной рукой?
Он принюхивается к запаху ризотто, которое подогревается на маленьком огне. Я делаю виноватое лицо — вранье обязывает.
— Не можешь же ты работать голодный.
Он оглядывает комнату: новую кушетку, не подходящую ко всему остальному, белый листок с надписью Чествовать на стене, сад за окном.
— Красиво — все эти яркие цвета…
— Да. Ты заметил…
Он смотрит на дерево Поля, дерево с тысячей лент, и я вижу на его лице улыбку. Грустную, никому не предназначенную улыбку.
— Будешь аперитив? У меня есть портвейн и сладкое белое вино…
— Белого вина выпью с удовольствием. Только ты сядь, я сам нам налью.
Я предоставляю ему действовать. Во всяком случае пока. Видно, как он рад, что может обо мне позаботиться.
Ришар хлопочет у меня на кухне. Ему мало подать аперитив, он хочет накрыть на стол, помешать ризотто, полить мой фикус.
— Садись. Все будет хорошо. Я не полностью парализована. Фикус я уже полила сегодня утром.
Он, застеснявшись, останавливается, и я ему улыбаюсь.
— Иди сюда, давай выпьем.
Мне кажется, я не ошиблась. Ему надо чувствовать себя полезным, забыться за делом.
Мы пьем сладкое белое вино и разговариваем, в основном про Мэй. Еще недавно она безмятежно спала и почти никогда не плакала, а теперь показывает характер. Подает голос. Кассандра говорит, что в ее возрасте была такой же, и я вспоминаю наш с ней разговор в доме Люзенов. Мы приступаем к ризотто, и Ришар принимается расспрашивать о моих планах на ближайшие дни: садовая мебель, посадки, поливка и все мелкие задачи, которые мое запястье, как он считает, помешает мне выполнить.
— Я видел, что у тебя весь западный фасад зарос плющом, — прибавляет он. — Я тебя от него избавлю.
— Мне нравится плющ…
— Он в конце концов весь дом закроет.
— Он хорошо изолирует.
— Как хочешь.
Я вижу, что он придумывает себе работу, и тут же отвечаю:
— Я хотела бы повесить для Мэй качели на ветке какой-нибудь из сосен. Ты сможешь мне с этим помочь?
— Ну конечно.
— И еще я подумала… Может, перекрасим ставни? Они скучного коричневого цвета и все облупились. Что скажешь насчет зеленого? Светло-зеленого?
Ришар кивает, зачерпывает еще ризотто.
— Еще я хотела бы заново покрасить зонт от солнца в розовый. И сделать пугало, чтобы отгонять птиц от сада.
У него загораются глаза. Думаю, он не скоро отсюда уедет.
— Доедаем — и за работу! — говорит он.
Я беру с собой портативный приемник. Серый кот растягивается в тени плакучей ивы. Солнце сияет. Уже по-весеннему тепло. Я качу красную тачку, куда свалены все садовые инструменты, под причитания Ришара: