Работа над ошибками - Питер Лавси

Питер Лавси
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Самое необычное дело суперинтенданта Питера Даймонда.Полиция Бата поднята по тревоге — из тюрьмы сбежал Джон Маунтджой, приговоренный к пожизненному заключению за убийство шведской журналистки. Более того, он ухитрился вернуться в Бат и взять в заложницы дочь местного крупного полицейского чиновника. Единственное требование Маунтджоя — повторное расследование его дела. Он утверждает, что убийства не совершал…Неужели Даймонд, который вел дело, совершил ошибку? Неужели из‑за него пострадал невиновный? Шаг за шагом детектив пытается понять, что же упустил много лет назад…
Работа над ошибками - Питер Лавси бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Работа над ошибками - Питер Лавси"


Потеребив «молнию» на своем спортивном костюме, Пинкертон вздохнул:

— Забыл. Столько времени прошло.

— Это мы поняли по сорнякам, которыми там все заросло. Но это машина Бритт. Как она туда попала?

— Наверное, Бритт попросила меня присмотреть за ней.

— Это было в то время, когда между вами существовала любовная связь?

— Да.

Пинкертон старался говорить небрежно, но было видно, что он нервничает.

— Ну, хорошо, Джейк, — произнес Даймонд, решив, что пора усилить нажим. — Ваш роман закончился к концу 1988 года. Почему Бритт не забрала автомобиль?

— Хороший вопрос.

— Так ответьте на него.

Пинкертон облизнул губы.

— Бритт не хотела, чтобы машина стояла на улице. Гаража у нее не было. Когда она увидела этот сарай у меня на участке и поняла, что ее автомобиль поместится внутри, она спросила, может ли подержать там «МГБ».

— Это не очень удобно — учитывая, что жила Бритт Стрэнд в Ларкхолле.

— Да, вы правы.

— И что же было дальше? Она когда‑нибудь пользовалась машиной после того, как оставила ее у вас на участке?

— Насколько мне известно, нет.

— А вы?

— На этот вопрос я уже ответил.

— Причина, по которой я его задаю, в том, что машина повреждена, — пояснил Даймонд. — Левая передняя фара разбита, помято крыло, деформирован бампер.

— Ну и что? — Пинкертон старательно делал вид, что совершенно спокоен. — Повреждения могли быть получены не на дороге.

— Джейк, проблема в том, что вы сказали мне не всю правду. Когда Бритт загнала машину в ваш, как вы выражаетесь, сарай, это было сделано вовсе не потому, что она боялась оставлять ее без присмотра на улице. Хозяйка автомобиля хотела скрыть повреждения. Вы вступили в сговор с Бритт. Она не сообщила вам о дорожно‑транспортном происшествии, участницей которого стала. Но, думаю, вы не могли не заметить, в каком состоянии находился «МГБ».

— Верно, — кивнул Пинкертон, внимательно разглядывая свои ногти.

— Но ведь машину можно было отремонтировать. Почему это не было сделано?

— Не знаю.

— Бритт опасалась, что работники мастерской будут вынуждены сообщить о повреждениях в полицию?

— Я не могу говорить за нее.

— Тогда скажите за себя. Автомобиль простоял на вашем участке шесть лет. Между прочим, «МГБ» сто́ит немалых денег. Это имущество Бритт, причем ценное.

— Я не ворую и не присваиваю чужие автомобили! — с раздражением бросил Пинкертон. — Мне эта машина и даром не нужна.

— Вероятно, вы не хотели, чтобы кому‑то стало известно, что вы вступили в сговор с Бритт, желая помочь ей скрыть ее участие в ДТП.

— Значит, все дело в этом?

— Вы предпочли, чтобы машина ржавела в вашем сарае?

Не выдержав взгляда Даймонда, Пинкертон опустил голову.

— Вы не могли не заметить повреждений, — произнесла Джули. — Наверняка поинтересовались, откуда они, и Бритт Стрэнд вам все рассказала.

Пинкертон молчал.

— И как же она вам все объяснила? — продолжила Джули. — На данный момент нам необходимо ваше сотрудничество.

Пинкертон был достаточно умен, чтобы уловить в словах инспектора Харгривз намек. Он внимательно посмотрел на Даймонда, затем на Джули. Выражение лиц у обоих было непроницаемое. Пинкертон понял, что, если ему предложат сделку, это будет сделано лишь после того, как диктофон выключат.

Наконец он решился:

— Однажды Бритт заявилась в мой дом в Монктон‑Кумбе поздно вечером. Была под хмельком. Объяснила, что собирала материал для какой‑то статьи в Уорминстере и ей необходимо было немного расслабиться.

— Когда это происходило? — поинтересовалась Джули.

— В то время работал я над альбомом «Сыновья Слэйда». Значит, это было в 1988 году, в октябре.

— Уверены?

— Да. Бритт сказала, что немного перебрала и, когда ехала домой, свернула не на ту дорогу. Вскоре сообразила, что едет не в Бат, а в сторону Уэстбери. Это было не страшно, поскольку она знала, как вернуться обратно через Траубридж. Но потом Бритт заметила в зеркальце заднего обзора полицейскую машину и решила, что она едет именно за ней. Бритт понимала, что, если ее заставят подышать в трубочку, она лишится прав. Чтобы оторваться от полицейского автомобиля, она свернула с главной дороги и заблудилась. Уже темнело, было около пяти вечера. Бритт проезжала какой‑то небольшой поселок, когда на дорогу внезапно вышел пешеход. Она вывернула руль в сторону, машина вильнула, но все же сбила человека, а затем задела каменную стенку, тянувшуюся вдоль дороги. Однако Бритт удалось выровнять автомобиль, и она поехала дальше.

— Поехала дальше, — повторил Даймонд. — Значит, Бритт сбила человека и не остановилась?

— Да.

— Кто это был, мужчина или женщина?

— Бритт не сказала. Но она лишь задела его и к тому же в момент наезда тормозила. Бритт считала, что человек не мог серьезно пострадать. Но если бы она сообщила об этом происшествии, у нее возникли бы серьезные проблемы. Оставить машину на улице перед домом Бритт не решилась. Ей нужно было спрятать ее куда‑нибудь. В общем, она обратилась за помощью ко мне, и я сказал, что она может оставить автомобиль у меня — пока про этот случай не забудут и его не удастся отремонтировать.

— Но она этого так и не сделала.

— Да.

— И вы больше ни разу не поднимали этот вопрос? — удивился Даймонд. — Ведь машина простояла у вас на участке много времени уже после того, как ваши отношения с Бритт закончились.

Пинкертон пожал плечами:

— Знаю, в это трудно поверить, но так оно и есть. Я вообще забыл про эту историю. Мой бизнес набирал обороты. Ко мне каждый месяц приезжали записываться новые группы.

— Вы утверждаете, что Бритт ни разу не заговаривала с вами об этом инциденте?

— Со мной нет. Это была больная тема. Она бросила пить, и мы оба знали почему. И за руль Бритт, насколько мне известно, больше не садилась.

— В прошлый раз, когда мы с вами беседовали, вы рассказывали другое, — заметил Даймонд. — Представили дело так, будто понятия не имеете, почему она перестала употреблять алкоголь.

Джейк Пинкертон покачал головой:

— Дайте мне немного передохнуть. Я просто не хотел, чтобы у Бритт возникли неприятности.

— Мы расследуем дело об убийстве, а вы просите меня дать вам передохнуть? — Даймонд усмехнулся. — После того как вы утаили от следствия важную информацию, вынудили меня подвергать мою жизнь опасности? Шутите? И потом, ваши ответы меня не вполне удовлетворяют. Я не верю, что вы забыли о том, что на вашем участке стоит машина Бритт.

Читать книгу "Работа над ошибками - Питер Лавси" - Питер Лавси бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Работа над ошибками - Питер Лавси
Внимание