Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - Найо Марш

Найо Марш
0
0
(0)
0 0

Аннотация: В рыбацкой деревушке Порткарроу наступили прекрасные времена: сотни людей стекаются, чтобы попробовать целебные воды местного родника, которые якобы способны излечивать все, от бородавок до астмы. Новая хозяйка, мисс Эмили Прайд, получив в наследство эти земли, решает разобраться в «святости» источника и прекратить незаконную наживу на вере людей в исцеление. Местные жители, совсем не обрадованные таким поворотом дел, анонимно донимают пожилую даму угрозами. А спустя неделю на острове происходит убийство… Когда молодой талантливый драматург и театральный режиссер Перегрин Джей получает от таинственного нефтяного магната в свое распоряжение разбомбленный лондонский театр – для набора новой труппы и постановки спектаклей – радости его нет предела. После реставрации «Дельфин» процветает: пьеса Джея о жизни Шекспира идет с аншлагом, чему в большой степени способствует выставленная на обозрение в фойе перчатка сына великого поэта, переданная на временное хранение щедрым миллионером. Однако бесценная реликвия – слишком лакомый кусочек: раритет похищен, сторож убит, а единственный свидетель – мальчик-актер – лежит в больнице без сознания. Суперинтенданту Родерику Аллейну придется разобраться, что же произошло в театре в тот роковой вечер.
Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - Найо Марш бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - Найо Марш"


– Значит, вы проходили мимо Джоббинса, когда поднимались?

– Я… Он был на полуплощадке под сокровищами.

– Я его там видела, – сказала мисс Брейси.

– Во что он был одет?

Как обычно – ответили все с явным удивлением, – в униформе.

– Мисс Брейси, как вы ушли?

– Через боковую дверь главного выхода. Вышла и захлопнула дверь за собой.

– Не запирали?

– Нет.

– Уверены?

– Да. Собственно говоря, я… я заново ее открыла.

– Зачем?

– Хотела время узнать, – смутилась мисс Брейси, – на часах в фойе.

– Джоббинс, – сказал Уинтер Моррис, – запер дверь и задвинул засов, когда все ушли.

– Во сколько именно?

– Не больше чем через десять минут. Марко – мистер Найт – и я выпили и вышли вместе. Джоббинс шел за нами, и я слышал, как он накидывает засов и задвигает задвижки… Господи! – вдруг воскликнул Моррис.

– Да?

– Сигнализация. Охранная сигнализация. Он должен был ее включить, когда запрет дверь. Почему она не сработала?

– Потому что кто-то ее выключил.

– Боже мой!

– Давайте вернемся к Джоббинсу. Во что он был одет, когда вы уходили?

Моррис старался сохранять спокойствие.

– Я не видел его, когда мы спускались. Наверное, был в мужском туалете. Я пожелал ему спокойной ночи, и он ответил откуда-то сверху. Мы остановились в портике – тогда я и услышал, как он запирает дверь.

– Мистер Джей, минут примерно через десять, когда вы увидели его, он был в пальто и тапочках?

– Да, – ответил Перегрин.

– Спасибо. Как вы добрались домой, мисс Брейси?

Гертруда ответила, что у нее мини-кар, который она паркует на расчищенном после бомбежки пустыре, между пабом и театром.

– Там были еще машины, принадлежащие работникам театра?

– Естественно. Я ведь первая уехала.

– Вы их видели и узнали?

– Ой, ну… наверное, заметила, внимания я особо не обращала… Там были и посторонние машины, но… да, я видела… – Она посмотрела на Найта, с которым явно заключила непрочный альянс. – Видела твою машину, Маркус.

– Какой марки машина у мистера Найта?

– Понятия не имею. Что у тебя, милый?

– «Ягуар», дорогая, – ответил Найт.

– А другие машины? – настаивал Аллейн.

– Честно, даже не знаю. По-моему, видела… твою, Чарльз. – Она бросила взгляд на Рэндома. – Да. Помню, потому что она действительно бросается в глаза.

– Что за машина?

– Понятия не имею.

– Очень, очень древний форсированный спортивный «моррис», – сообщил Рэндом. – Ярко-красный.

– А машина мисс Мид?

Дестини Мид широко распахнула глаза и, подняв руки в элегантных перчатках и браслетах к своим мехам, кротко покачала головой. Это означало крайнее изумление. Сказать она ничего не успела – раздался уничижительный смех Гертруды Брейси.

– Да конечно! Сияла у портика. Ожидая королевскую особу.

На Дестини она не смотрела.

Гарри Гроув сказал:

– Дестини пользуется услугами проката, правда, милая? – От его барского тона Маркус Найт и Гертруда Брейси одновременно уставились куда-то в пространство.

– А еще чьи машины, мисс Брейси? Мистера Морриса?

– Не помню. Я не пялилась на машины. Я их не замечаю.

– Моя там стояла, – подтвердил Уинтер Моррис. – Припаркованная позади, в темноте.

– А вы, мистер Моррис, когда выходили, заметили, были там еще машины – кроме вашей и мистера Найта?

– Даже не знаю. Возможно. Ты помнишь, Марко?

– Нет, – протянул тот. – Нет, не помню. Действительно темно было.

– Мне показалось, я видел твой мини, Герти, – сказал Моррис. – Хотя, может, и нет. Ты ведь уже уехала.

Гертруда Брейси метнула взгляд в Аллейна.

– Я не могу ничего утверждать под присягой. Я… я не обращала внимания на машины, и у меня… – Она замолкла и мотнула головой. – И у меня своих забот хватало.

– Как я понимаю, – заметил Аллейн, – у мисс Данн и мистера Джея машин у театра не было?

– Точно, – кивнула Эмили. – У меня вообще машины нет.

– А я свою дома оставил, – сказал Перегрин.

– И там она стояла, – подхватил Аллейн, – пока мистер Джонс не забрал ее?

– А я не забирал, – сказал Джереми. – Я был дома и работал весь вечер.

– В одиночестве?

– В полном.

– Что касается автомобилей, остается только мистер Гроув. Вы, случайно, не заметили машину мистера Гроува на пустыре, мисс Брейси?

– Да, да! – громко сказала она и метнула в него свой короткий обескураживающий взгляд. – Эту я видела.

– Что за машина?

– «Пантера», – быстро ответила она. – Открытая спортивная машина.

– Вы хорошо ее знаете?

– Знаю? О да, – ответила Гертруда Брейси, коротко хихикнув. – Знаю. Вернее, знала.

– Возможно, вам не очень нравится «пантера» мистера Гроува?

– Дело вовсе не в машине.

– Милая, какая точная у тебя интонация, какая выразительная. Ты посещала Королевскую академию драматического искусства? – ехидно заметил Гарри Гроув.

Дестини Мид выдала каскад своего знаменитого смеха. Моррис приглушенно фыркнул.

– На мой взгляд, совершенно неподходящий случай ломать комедию, – заметил Маркус Найт.

– Разумеется, – сердечно сказал Гроув. – Полностью согласен. Но бывает ли подходящий?

– Если я должна выслушивать публичные оскорбления… – высоким голосом начала мисс Брейси.

– Послушайте, – вмешался Перегрин, – нам следует помнить, что идет расследование возможного убийства.

Все уставились на него, как будто он нарушил нормы приличия.

– Мистер Аллейн, – продолжил Перегрин, – говорит, что решил для начала собрать всю труппу – всех, кто был вчера вечером в театре и ушел сразу или незадолго до происшествия. Так ведь? – спросил он у Аллейна.

– Именно, – подтвердил Аллейн, горько отметив про себя, что Перегрин, пусть и с самыми лучшими намерениями, задушил в зародыше скандал, который мог бы кое-что приоткрыть. – Эта процедура, должным образом проведенная, поможет сократить всяческие проверки и перепроверки, и полиции не придется тратить ваше время. А иначе пришлось бы просить вас всех подождать в фойе, и разговаривать с каждым по очереди.

Читать книгу "Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - Найо Марш" - Найо Марш бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - Найо Марш
Внимание