Работа над ошибками - Питер Лавси

Питер Лавси
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Самое необычное дело суперинтенданта Питера Даймонда.Полиция Бата поднята по тревоге — из тюрьмы сбежал Джон Маунтджой, приговоренный к пожизненному заключению за убийство шведской журналистки. Более того, он ухитрился вернуться в Бат и взять в заложницы дочь местного крупного полицейского чиновника. Единственное требование Маунтджоя — повторное расследование его дела. Он утверждает, что убийства не совершал…Неужели Даймонд, который вел дело, совершил ошибку? Неужели из‑за него пострадал невиновный? Шаг за шагом детектив пытается понять, что же упустил много лет назад…
Работа над ошибками - Питер Лавси бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Работа над ошибками - Питер Лавси"


Обернувшись, Даймонд заметил фигуру в синей униформе. Судя по всему, голос принадлежал строгой сиделке, договориться с которой было сложно.

— И куда же вы отправились? — поинтересовался Даймонд, наклонившись к пациенту.

Биллинтон молчал, явно рассчитывая на то, что сиделка вот‑вот прервет неприятную для него беседу.

— Если вы действительно покинули дом, то куда пошли? Кто‑нибудь может подтвердить ваши показания? Где вы провели остаток ночи, если не в собственном доме?

Биллингтон отвел взгляд.

— Если вы не ответите на мой вопрос, мне придется сделать вывод, что вы лжете.

— Думайте, что хотите.

— В ту ночь вы пытались как‑то сблизиться с Бритт?

— Что вы имеете в виду? — нахмурился Биллингтон.

Даймонд снова взглянул назад и, убедившись, что сиделка ушла, произнес, понизив голос:

— Не пробовали ли вы познакомиться с ней на ощупь?

Щеки Биллингтона порозовели.

— Да я ее даже не видел! Она находилась наверху. Мы с супругой живем на первом этаже.

— Откуда вам известно, что она была наверху? Вы слышали какие‑то звуки, подтверждающие это?

— Еще когда был на улице, видел в ее окне свет.

— Значит, в ту ночь вы не входили в ее квартиру. Правительно я вас понял? И даже в дверь к ней не стучались?

— Нет.

— Не секрет, что вы ей симпатизировали. Дарили шоколад, цветы. И вот вы оказались в ситуации, когда, кроме вас с ней, в доме никого не было. Не говорите мне, что вы не воспользовались такой возможностью.

— Я не пробыл в доме и пяти минут.

— Ах да, вы же утверждаете, что сразу ушли и отправились куда‑то еще. Пока не могу поверить в эту историю. Если не хотите сообщить мне, где провели остаток той ночи, может, объясните, чем занимались в те пять минут, которые провели дома?

— Я взял ключи от машины и сходил в туалет.

— И сразу ушли?

— Да.

— Забрали ключи от машины? Значит, вы куда‑то ездили?

Вывод Даймонда был очевидным. Биллингтон, видимо, понимал, что, если отпустит саркастическое замечание по этому поводу, его собеседник насторожится: люди, которых мучает тошнота и головокрушение, обычно не отпускают язвительных замечаний. Поэтому он ограничился взглядом, в котором так и сквозили ирония и презрение.

— Да, — произнес он. — В отпуске ключи были мне не нужны, поэтому я оставил их дома. Моя старая машина пару недель простояла на улице. Я зашел домой, потому что собирался ею воспользоваться. Ну, что еще вы хотите знать?

— И все же, почему бы вам не сказать, где вы провели оставшуюся часть той ночи? Кстати, вы возращались домой до появления вашей супруги?

— Нет.

— Все это время вы были с женщиной?

Ответа не последовало.

Если бы беседа проходила в допросной комнате отделения полиции, Даймонд проявил бы жесткость. Но в больнице, в разговоре с пациентом, недавно пришедшим в себя, это было невозможно. Оставалось одно — действовать максимально деликатно, добывая нужную информацию окольными путями.

— Давайте поговорим о Бритт? — предложил он. — Мы знаем, что в тот период, когда она снимала квартиру в вашем доме, у нее было несколько приятелей‑мужчин. Один из них некий рок‑музыкант. Вы с ним знакомы? Его зовут Джейк…

— Пинкертон.

— Вы его знаете?

— Я устал, — заявил Биллингтон.

— Должен признать, он неглупый мужчина. Накопил денег, выступая в качестве музыканта, и вложил их в продюсирование. Теперь зарабатывает миллионы. Он бывал в вашем доме? В смысле к Бритт он приходил?

— Если вам хочется поговорить, почему бы вам не выбрать для этого какую‑нибудь другую палату?

— И все‑таки — вы когда‑нибудь встречались с Джейком Пинкертоном?

Биллингтон тяжело вздохнул:

— Если бы он хоть раз появился в моем доме, об этом знал бы весь белый свет, включая вас. Пинкертон — человек известный. Его постоянно показывают по телевизору. — И он притворно зевнул.

— Насколько мне известно, — продолжил Даймонд, — у них с Бритт был роман. Они провели несколько ночей в его доме. Но оба дорожили своей свободой. Они не из тех любовников, которые предпочитают жить вместе.

Биллингтон прикрыл глаза. Даймонд понял, что пора сменить тему.

— Мистер Биллингтон, скажите, о какой машине идет речь?

— «МГБ».

— Как вы сказали?

— «МГБ».

Даже Питеру Даймонду, равнодушному к автомобилям, было известно, что «МГБ» — предмет восхищения многих. Эту машину перестали выпускать в 1980 году. Даймонду и в голову не пришло, что такой бесцветный персонаж, как Уинстон Биллингтон, может ездить на подобном чуде автомобильной индустрии.

— Вы хотите сказать, что, отправившись в отпуск, оставили спортивный «МГБ» на улице?

Биллингтон моргнул и снова уставился на Даймонда:

— Я этого не говорил.

— Вы только что заявили, что заходили в дом в ночь убийства, чтобы взять ключи от вашей машины.

— Да, но сейчас мы говорим не о моей машине. У меня старый «Воксхолл».

Интересно, подумал Даймонд, либо этот тип пытается меня запутать, либо у него действительно кружится голова.

— И что же это за «МГБ»?

— Это была машина Бритт. Просто вы говорили о том, что она когда‑то крутила роман с Пинкертоном. И мне почему‑то вспомнилось, что в то время у нее был «МГБ». Красный маленький автомобиль. Просто чудо.

— Я не знал этого.

— Позднее она от нее избавилась, а другую, насколько мне известно, так и не купила.

— Мы говорим о том, что происходило задолго до убийства?

— Ну да. Я, во всяком случае.

— Итак, у Бритт имелся красный «МГБ». За сколько времени до убийства это было?

— За пару лет. Я точно не помню. Да и не мое это дело, разве не так?

— Но вы уверены, что после того, как Бритт избавилась от красного «МГБ», других машин у нее не было?

— Да.

— Она обходилась без автомобиля? Вы когда‑ниубдь подвозили ее на своем старом «Воксхолле»?

— Пару раз — до станции.

— А вам приходилось встречать ее на станции, чтобы подвезти домой?

— Нет.

— Вы когда‑нибудь покупали ей цветы?

— Нет.

— Значит, срезали для нее розы в собственном саду?

— Да. Она жила в моем доме. Люди могут проявлять дружелюбие по отношению друг к другу, даже если для этого нет конкретных причин.

Читать книгу "Работа над ошибками - Питер Лавси" - Питер Лавси бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Работа над ошибками - Питер Лавси
Внимание