Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада
ПО МОТИВАМ ОДНОГО ИЗ САМЫХ ГРОМКИХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ В ИСТОРИИ ЯПОНИИ. УНИКАЛЬНАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ РЕКОНСТРУКЦИЯ СЕНСАЦИОННОГО УБИЙСТВА И ЕГО ПРИЧИН.Эта загадка не может иметь решения. И все-таки оно есть…Она пришла к легендарному сыщику Киёси Митараи – эта странная женщина по имени Кайо Ниномия. Однако тот давно не живет дома, путешествуя по разным странам. Ее принял друг детектива, писатель Кадзуми Исиока. Безумнее просьбы женщины и быть не может: Исиока должен поехать с ней в далекую глушь, чтобы отыскать там захороненную… кисть ее собственной руки. При этом обе ее кисти на месте. Удивляясь сам себе, литератор соглашается.И вот они в таинственной горной деревне у причудливой и мрачной гостиницы «Рюгатэй». Но дело свое им придется отложить: в гостинице происходит невозможное убийство. В запертой, хорошо просматриваемой комнате с наглухо закрытыми панорамными окнами во все стены погибает от выстрела в голову женщина, исполнявшая музыку на традиционном японском инструменте – кото. И в тот же момент помещение охватывает пламя…Эта загадка – как раз для Митараи. Но его нет в Японии, и связаться с ним можно только письменно…«Из всех случаев, о которых я когда-либо писал, этому определенно нет равных по степени безумия. Пока я им занимался, мне казалось, что никогда не смогу о нем написать. Когда я вспоминаю все это, у меня просто перехватывает дыхание. И пишу я только потому, что считаю необходимым издать книгу и рассказать об этой истории всему миру. Но пережить такое еще раз – увольте…» – Кадзуми Исиока«Бог Загадки» – так называют Содзи Симаду в Японии.Обладатель литературной премии № 1 в Японии – «Японской детективной литературы».Член элитной группы японских писателей Red Circle Authors.Несколько десятков миллионов книг, проданных в одной только Азии.«Великий Содзи Симада буквально изобрел целый поджанр "логической загадки"…» – The Guardian«Симада умеет сочетать совершенно фантастические преступления с логичными и прозрачными решениями этих загадок – и способен завести в тупик самого проницательного читателя». – Publishers Weekly
- Автор: Содзи Симада
- Жанр: Детективы
- Страниц: 100
- Добавлено: 14.04.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада"
Погоди-ка, подумал я. Две женщины, Сатико Хисикава и Харуми Накамару, которые в это время возвращались в свои комнаты в «Рютэйкане», глядя на двор, позже были убиты. Это может что-то значить.
Я хотел бы тщательнее разобраться в этом, записав все на бумаге. Но были и другие загадки. Почему тело Кэйгёку Онодэры было изуродовано? И почему под сакурой оказалась только ее правая кисть? Почему зубы отрубленной головы были покрашены в черный цвет? Почему у нее на лбу была написана цифра 7? А на газете, в которую завернули ее тело, было нарисовано множество птиц. Почему?
Кроме того, почему тела Хисикавы и Накамару украли из полицейского участка? И почему труп Хисикавы был обезглавлен и брошен в курятник? Неизвестных бесчисленное множество.
Есть ли для всего этого рациональные причины? Или это просто дело рук сумасшедшего извращенца? Если бы так, как все было бы просто!
– Господин из Токио! – послышался откуда-то высокий женский голос.
Я поднял глаза и с удивлением огляделся по сторонам. У подножия склона, перед воротами «Рюгатэя», стояла Сатоми, держа в руках большую белую утку.
– А, Сатоми, – радостно воскликнул я, подняв правую руку и помахав ей.
– Я собираюсь отнести Хэйту на реку. Пойдете со мной? – крикнула Сатоми.
– Что ж, пойдем, – крикнул я в ответ и сбежал вниз по склону.
Большая утка в руках Сатоми была совершенно белоснежной. Ни одного пятнышка грязи. Она сидела на руках совершенно спокойно, только иногда перебирала ногами.
– Какая чистая! – сказал я с восхищением. – Ты ее моешь?
– Никогда, – сказала Сатоми, – она еще молодая и всегда чистая, даже если с ней ничего не делать.
Сатоми почему-то громко рассмеялась. Ее смеющееся лицо выглядело очень естественно. Но почему она смеялась, я не мог понять.
– Что тут смешного?
– Так, ничего, – сказала она.
Она помолчала минуту.
– Вода с нее сама скатывается. Потому что на перьях есть жир.
– Так спокойно сидит на руках, прямо как кошка.
– Вы хотите подержать?
– Нет, нет, спасибо. Откуда она у тебя?
– В школе была лишняя, и мне ее отдали. Рядом у нас река, и в сарайчике вода всегда есть, поэтому я взяла ее из школы.
– Вода?
– Да, да, вода, которая течет по желобу.
– Ты эту воду для нее набираешь?
– Да.
Мы подошли к берегу реки Асикавы. Мне стало интересно, куда мы направимся дальше, когда она повернула к гигантской сакуре, под которой мы с Кайо вчера наткнулись на кисть. Действительно, это лучшее место для того, чтобы пустить утку поплавать. Тут к кромке воды ведут каменные ступени, есть и просторная каменная площадка почти на уровне воды.
Когда мы прибыли к цели, я первым делом поискал глазами яму, в которой Кайо нашла кисть. Может быть, из-за дождя, а может быть, потому, что полиция приезжала, чтобы провести расследование, а затем засыпала яму, но от нее почти не осталось следа.
Спустившись с уткой на руках по каменным ступеням, Сатоми осторожно поставила ее на просторную каменную площадку, которая, по моим предположениям, служила прачечной. Почувствовав это, утка побрела по камням в воду и поплыла против течения. Вода была настолько прозрачной, что я мог ясно видеть, как ее перепончатые лапы двигались в воде.
– Забавно, – сказал я, – но ты не боишься, что она куда-нибудь денется?
– Нет, она очень трусливая, – сказала Сатоми.
Я сел на ближайший камень и огляделся. Все вокруг уже зазеленело. Было видно, как выше по течению дети играют с сетями.
Подул ветерок, и это было очень приятно. Несмотря на прохладный ветер, солнце грело так, что казалось, будто уже наступило лето. Только что в курятнике храма Хосэндзи я видел труп в таком ужасном состоянии, но этот солнечный свет и ветерок, несущий аромат растений, казалось, унесли все плохое и очистили мой разум и тело.
– Вы приехали из Токио, верно? – зачем-то спросила Сатоми еще раз.
– Нет, из Иокогамы.
Мы ведь уже говорили об этом раньше.
– Расскажите мне о городе
– Ну, хоть это и большой город, он ничем не отличается от Окаямы.
– Но там ведь много бутиков и кафе.
– Да, это правда. Но это не имеет большого значения. Здесь ведь они тоже есть.
– Здесь только одно кафе. Называется «Роман».
– «Роман»?
– Его содержит бабушка.
Она опустила глаза и засмеялась.
– Зимой там подают кинако моти[38].
– Кинако моти… а, абэкава.
– Абэкава?
Сказав это, Сатоми покраснела. Она почему-то страшно стеснялась всего, что связано с ее родными местами.
– Я бы хотел съесть абэкава; их еще продают?
– Абэкава?
– Да.
– Я думаю, продают.
– Вот прямо захотелось. Не ел ничего подобного уже много лет.
– Много лет? Ничего себе!
Сатоми вытаращила глаза от удивления и снова рассмеялась.
– Да, потому что я один живу.
– Вы живете один? У вас нет жены?
– Верно, нет.
Мне не хотелось, чтобы она надо мной смеялась, поэтому я быстро продолжил:
– Где это кафе?
– На Каисигэ Гиндза. Хотите пойти туда?
– Ага.
– Тогда пойдем завтра?
– Хорошо. Ты меня проводишь?
– Да, ладно, – произнесла она неуверенно.
– Вам что, в школе запрещают туда ходить?
– Ну да.
– Я так и подумал.
– С мужчиной нельзя, а если с отцом, то можно.
– С отцом…
– Да.
– То есть можно?
Я здорово удивился.
– Вот в кинотеатр можно.
– Правда?
– В кинотеатре не очень обращают внимание, там темно и не видно, кто вошел.
– А в кинотеатре интересно?
– Интересно, – хихикнула она, – там на втором этаже пол покрыт татами, поэтому нужно брать подушки.
– Правда?
Сатоми снова засмеялась. Я подумал, что она решила подшутить надо мной.
– Честно или ты шутишь?
– Честно. Вы хотите сходить?
– Хочу, обязательно.
– Сейчас там показывают «Четыре свадьбы и одни похороны» с Хью Грантом.
– Интересное кино?
– Я не знаю. Но мне нравится Хью Грант.
– Завтра как раз воскресенье. Ну что, сходим завтра?
– Ой, как здорово! Обещаете?
Я удивился ее реакции.
– Конечно, обещаю. Тебе правда так хочется?
– Да, одной мне нельзя. Без отца или старшего брата.
– Понятно.
Мне нужно было поговорить с этой девочкой наедине. От нее я рассчитывал получить много информации.
– Послушай, Сатоми, – начал я робко.
– Слушаю, – ответила она.
– Я бы хотел о многом тебя спросить. Это очень важно, понимаешь?
– Думаете, я смогу ответить?
– Только ты и сможешь. Прежде всего госпожа Хисикава – что за человек она была?
– Что за человек… Ее было трудно понять.
– Трудно понять, говоришь? В каком смысле?
– Ну, она вообще-то была молчалива, но иногда много говорила. Часто