Маленькие милости - Деннис Лихэйн
ОТ АВТОРА «ОСТРОВ ПРОКЛЯТЫХ» И «ТАИНСТВЕННАЯ РЕКА».МОМЕНТАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР NEW YORK TIMES.ДОЛГОЖДАННАЯ НОВИНКА ОТ ЖИВОГО КЛАССИКА ОСТРОСЮЖЕТНОГО РОМАНА.«Этот роман заставляет задуматься… Увлекательное и пробуждающее ярость развлечение, от которого невозможно оторваться». – Стивен КингШедевр, способный конкурировать с «Островом проклятых» – всепоглощающая история о жаркой мести, жертвенной любви, ядовитой ненависти и коварной власти…Мэри Пэт Феннесси прожила всю свою жизнь в бостонском районе, известном как Южка. Этот ирландский анклав упорно придерживается старых традиций и гордо стоит особняком. Люди, выросшие здесь, не боятся ни бога, ни дьявола. И очень не любят, когда кто-то лезет в их жизнь…Однажды вечером Джулз, дочь Мэри Пэт, не вернулась домой. В тот же вечер на здешней станции метро находят мертвым парня, сбитого поездом при загадочных обстоятельствах. Эти два события кажутся не связанными между собой. Но Мэри Пэт в отчаянии начинает теребить людей, которых лучше не трогать, – и задавать вопросы, всерьез беспокоящие Марти Батлера, главаря местной ирландской мафии. А эти ребята не терпят неприятных вопросов…«Душераздирающая история, рассказанная писателем, который является одним из лучших в мире». – Гиллиан Флинн«Лихэйн пишет захватывающие триллеры, которые погружают в тайны гораздо более универсальные и актуальные, чем просто детективные романы; он один из тех, кто изменил правила игры и разрушил воображаемую границу между жанром и литературой, доказав, что мы можем получить лучшее от обоих одновременно». – Тана Френч«Вам повезет, если в этом году вы прочтете более увлекательный роман». – The Times«Превосходно… Это Лихэйн в своих лучших проявлениях: динамичный сюжет, прекрасно вырисованные персонажи, острое, как бритва, чувство юмора – и всепроникающая тьма, сквозь которую время от времени проблескивает надежда…» – New York Times Book Review«Я последую за Лихэйном куда угодно». – Ли Чайлд«Словно тебе врезали кулаком в солнечное сплетение… В романе полно мин-ловушек, но метафорического типа, которые взрывают будущее, а не конечности…» – New Yorker«Мастерски… Мэри Пэт Феннесси – воплощение мифической древнегреческой ярости в XX веке, и ее война одной женщины против всех – устрашающее зрелище. – Washington Post«Очень жестко… В своем новом романе Деннис Лихейн не щадит никого и ничего». – New York Times«Жестокий, захватывающий и безжалостно четкий портрет города, раздираемого страхом и ненавистью». – Irish Times
- Автор: Деннис Лихэйн
- Жанр: Детективы / Триллеры
- Страниц: 75
- Добавлено: 19.06.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Маленькие милости - Деннис Лихэйн"
«А ведь она пыталась мне сказать, – думает Мэри Пэт. – Только я ее не услышала. Я вообще ничего не видела и не слышала. Потому что не хотела. Потому что правда – это боль, правда способна разрушить твой мир».
Бродвейский мост перекрыли митингующие против басинга, поэтому приходится ехать в объезд. По Эй-стрит шагают толпы с табличками в духе «Долой басинг!», «Долой Гэррити!», «Долой черных!».
На перекрестке движение тормозит очередная плотная колонна демонстрантов.
– И все-таки почему он ее убил? – тихо спрашивает Мэри Пэт, не до конца понимая зачем, – ведь по большому счету никакая причина не сможет послужить оправданием.
– Она требовала денег на ребенка.
– Так у него полно денег.
– Это не значит, что он готов ими разбрасываться. К тому же, насколько я понял, она просила ну прямо много. Сказала, что не хочет, чтобы ее ребенок рос так же, как она.
Сердце у Мэри Пэт сжимается, но она старается не подавать виду.
– И что было бы, если б Фрэнк не заплатил?
– Она бы рассказала всем, что ребенок от него.
– А ты сам откуда знаешь?
– От Ларри Фойла. Он реально переживал по этому поводу. Говорил, что так нельзя. Типа, «мы что, теперь девчонок убиваем?».
– А ты как к этому отнесся?
– Меня это тоже огорчило.
Мэри Пэт поворачивает голову к Джорджу. Тот по-прежнему пытается укрыться от солнца.
– Врешь, – говорит она.
– Вру, – произносит он со вздохом.
– Мне вот всегда было интересно, Джордж, ты вообще хоть за кого-то переживаешь?
Он задумчиво смотрит на свое отражение в стекле.
– По идее, должен бы, но… Нет. Кроме мамы, мне никогда ни до кого не было дела.
– Что ж, зато честно.
Джордж кивает в сторону поредевших, но все равно еще довольно многочисленных групп демонстрантов, переходящих через Эй-стрит.
– Вот несчастные придурки… Какая разница, отобьете вы свою долбаную школу от ниггеров или нет? Вы по-любому проиграли. Тюрбаноголовые уже всё решили: хер вам, а не нефть, будете ходить пешком, пока мы не возобновим поставки. А вы и дальше воюйте с ниггерами, такими же нищими и угнетенными, как вы, и называйте это борьбой за правое дело.
Наконец машины могут проехать. «Нова» успевает преодолеть перекресток уже почти на красный.
– Если тебе на все это плевать, зачем ты тогда затеял драку с тем чернокожим? – спрашивает Мэри Пэт.
Джордж опускает ладонь и смотрит на нее, подставляя беззащитное лицо ярко-желтому свету, бликующему на его коже.
– Он был слабый, по глазам видно.
– А может, просто испугался?
– Страх – это слабость. – Он снова прикрывается от солнца. – Терпеть не могу слабаков.
– А если это была не слабость, а добродушие?
Джордж недоуменно смотрит на Мэри Пэт. Поняв, что она всерьез, он издает хохоток:
– Ну что ж, тогда не свезло.
Мэри Пэт косится на него, впервые за все эти годы сумев, кажется, разгадать его сущность.
– Теперь мне все про тебя ясно, Джордж. В тебе нет гнева. Ты просто ненавидишь людей.
Следующие два перекрестка они молчат.
Сворачивая на Конгресс-стрит, Мэри Пэт спрашивает:
– Почему он оставил тело?
– А?..
– Если Фрэнк Туми убил мою дочь в том доме, то почему оставил тело там?
– Может, потому что за домом следят? – предполагает Джордж, пожимая плечами. – Так, по крайней мере, считает Марти.
– Кто следит?
– УБН.
– А Марти откуда знает?
– У него есть свой человек в ФБР.
– Гонишь? – Мэри Пэт невольно вскидывает брови и присвистывает.
– Не гоню. Именно поэтому его никто не трогает.
Она взвешивает это утверждение.
– Куда мы едем? – нетерпеливо спрашивает Джордж.
– К твоим дорогим наркотикам.
– Правда?.. – В его голосе звучит нотка недоверия.
– Мы ведь заключили сделку? Я выполняю свою часть уговора.
– Вот только я не обещал, что ничего не скажу.
– В смысле не скажешь Марти? О том, что это я украла наркотики?
– Да.
– Помню, не обещал. Но ничего страшного, Джордж.
Впрочем, смысла ее слов он, похоже, не понимает.
* * *
– Всё, приехали, – говорит Мэри Пэт, притормаживая на мосту Конгресс-стрит у гавани.
Джордж смотрит на красное деревянное здание, нависающее над водой. На дощатый переход, опускающийся к гавани. На желтое судно у перехода.
– И что мы тут забыли?
– Знаешь, что это за судно?
– Ну, знаю… – бурчит он.
– Ну-ка расскажи.
– Это копия корабля.
– Какого?
– Мы что, в начальной школе?
– Ну пожалуйста, Джордж.
Он закатывает глаза, будто девочка-подросток.
– Это копия судна, с которого в тысяча семьсот семьдесят каком-то «Сыны свободы» выбросили в гавань груз британского чая.
– Садись, пять! – Мэри Пэт хлопает Джорджа по коленке. – А почему они это сделали?
– В знак протеста против налога. Вы можете просто?..
– Нет, Джордж, не против налога, – поправляет его Мэри Пэт, – а против введения налогов без представительства в парламенте. Это самое главное. То есть колонисты платили короне, но та лишь брала деньги, а взамен ничего не делала. Вот поэтому повстанцы и выбросили драгоценный аглицкий чаёк прямо в гавань. А смысл послания, Джордж, сводился к тому, что око, на хрен, за око.
Наркоторговец поворачивается к ней.
– О чем это вы?
Мэри Пэт указывает подбородком на воду.
– Твои с Марти наркотики вон там, Джордж.
– На судне? – недоуменно спрашивает он.
Она мотает головой.
– На дне гавани.
Джордж беззвучно охает, беспрестанно смаргивая слезы, взгляд его устремляется в пустоту. Мимо по тротуару проходят люди, не подозревающие, какая трагедия происходит сейчас в машине.
– Да ладно… – наконец тихо произносит Джордж; голос у него умоляюще надламывается. – Н-нет…
– Ночью я приехала сюда, встала прямо посреди моста…
– Не надо… – произносит он, тупо глядя сквозь лобовое стекло.
– … И начала вскрывать пакеты один за другим.
– Хва… хватит… – шепчет он, заикаясь.
– А потом высыпала все эти таблеточки и порошочки в воду.
Он что-то произносит одними губами.
– Что такое, Джордж?.. Громче, не слышу.
Из его груди вырывается протяжный стон.
– Я труп.
– Из-за наркотиков?
– Меня на хрен прикончат.
– Это да, – подтверждает Мэри Пэт. – Не поспоришь.
Она приставляет ствол револьвера ему к животу и, потянувшись, отстегивает наручник. Уткнув ствол глубже, придвигается лицом почти к носу Джорджа, после чего хватает его за запястье, перекидывает его руку через себя и защелкивает браслет на руле. Откинувшись на спинку водительского кресла, снова убирает револьвер за пояс.
– Вот смотрю я на тебя, Джордж, и вижу маленького испуганного мальчика, который хочет, чтобы ему дали