«Ангельская» работёнка - Куив Макдоннелл

Куив Макдоннелл
0
0
(0)
0 0

Аннотация: 1999 год. Молодой Банни Макгэрри служит с напарником Гринго в команде Финтана О’Рурка, где занимается особо крупными ограблениями в истории Ирландии. Самолет из Антверпена, полный необработанных алмазов, волна дешевых наркотиков… Какой еще финт выкинут изворотливые преступники? Завоевав себе репутацию среди криминального братства Дублина, Банни встречает очаровавшую его Симону. Теперь его блестящая карьера под угрозой, ведь прошлое возлюбленной может оказаться мрачнее самых темных его фантазий. Скоро детективу-полицейскому придется выбирать между сердцем и законом. «“Ангельская” работёнка» — приквел к основной трилогии «Дублинской серии».
«Ангельская» работёнка - Куив Макдоннелл бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "«Ангельская» работёнка - Куив Макдоннелл"


Франко отвез О’Доннелла на место встречи со Скиннером. Такова давняя договоренность: одно сообщение на одноразовый телефон — и тот, кого ранили, передается Скиннеру в том месте, на которое он укажет. Томми с командой даже не будут знать, куда его в конце концов отвезут. Все эти меры предосторожности нужны для защиты Скиннера. Он должен быть чист: никакого криминального прошлого и никаких видимых связей с преступностью. Во время службы в британских вооруженных силах Скиннер получил достаточную подготовку военного медика, чтобы уметь оказывать полевую медицинскую помощь. О’Доннелл сможет залечь у него на дно и восстановиться, если, конечно, ему полегчает.

О’Доннелл стал проблемой, но не самой главной для Томми. Копы ждали их на месте разгрузки, о котором знали только четыре человека, включая самого Томми. Он пытался найти этому разные объяснения, но все время возвращался к одному и тому же: один из четырех — стукач.

Круг доверия отныне разорван.

Среди многочисленных машин полиции, скопившихся у его дома, началось движение. Томми мельком увидел большой отряд полицейских на подъездной дорожке.

Кто-то громко застучал в дверь.

— Заходите, незаперто.

Глава тридцать вторая

Детектив-инспектор О’Рурк глубоко вдохнул, затем выдул воздух и постучал в дверь. Раздалось флегматичное, но громогласное откашливание, после чего загудел знакомый голос комиссара Гарета Фергюсона:

— Входите.

Фергюсон сидел за большим дубовым столом, перекатывая в пальцах сигару. На нем были короткие панталоны, длинная туника и рубаха с пышными рукавами. Ансамбль дополнили кожаные ботинки, которые в настоящее время вместе с ногами покоились на столе. Комиссар всегда отличался особым чувством стиля в одежде, однако подобное сочетание выглядело странным даже для него.

— А, Финтан. Отлично. Ты высокий. Сделай доброе дело, возьми вон ту клюшку.

Комиссар указал на клюшку для гольфа, прислоненную к книжному шкафу. Растерянный взгляд О’Рурка был встречен раздраженным кивком.

— Да, именно ее!

Как только О’Рурк взял клюшку в руки, комиссар указал на потолок.

— А теперь, как вышестоящее должностное лицо, я приказываю тебе отключить эту чертову дымовую сигнализацию!

О’Рурк посмотрел на устройство, пожал плечами и сделал, что было велено. После третьего взмаха клюшкой прибор разлетелся на три части и упал на пол вместе с парой кусков штукатурки размером с мячики для гольфа и изрядным количеством пыли.

— Отличный удар. Пододвинь кресло.

Фергюсон достал из ящика стола два стакана, графин виски и щедро налил им обоим.

— Мы были на костюмированном балу, черт бы его подрал!

— Вас понял, сэр.

— Не изображай подобострастие, Финтан, у тебя плохо получается. Вопреки своим протестам, я оказался Генрихом, блин, Восьмым.

— А кем была миссис Фергюсон?

— Клеопатрой.

— Но…

— Да, мне тоже нашлось что сказать. Моя благоверная внезапно решила, что ей не идет первоначальный костюм, и в последний момент его сменила. А меня оставила изображать короля в нелепых колготах, или как там называется эта хрень. И даже переодеться не разрешила!

Фергюсон залпом выпил половину виски и поморщился. Затем провел рукой по лицу.

— Еще этот чертов клей для бороды… Раздражает кожу как сволочь. Я отправил нового помощника домой за сменой одежды, и знаешь, что отчебучил этот вечно ноющий говнюк?

О’Рурк пожал плечами.

— Он сходил домой к себе и вернулся в парадной форме. Бля, я не шучу. Он решил, что я отправил его привести себя в порядок. Само собой, я немедленно уволил урода. Мне плевать, даже если одноклеточный маменькин сынок — любимый племянник министра сельского хозяйства.

— Да, сэр.

— И прикинь, он заплакал. В полиции не должно быть места плаксам — это даже не обсуждается. — Фергюсон покатал напиток по стенкам стакана и заглянул в него, словно в поисках предсказания о будущем. — Итак, на этом завершим светскую часть. Что, во имя адского пламени, произошло?

— Что ж, сэр, как вы уже знаете, они ограбили самолет, прилетевший из Антверпена. Дважды в год на этом рейсе возят необработанные алмазы. Они знали все: время прибытия, процедуру приемки и многое другое. Они надели жилет с бомбой на начальника службы безопасности «Мэдигана» и пристегнули его наручниками к шасси самолета. Адский кошмар. На все про все у них ушло две минуты.

— А могу я поинтересоваться, — спросил Фергюсон, доставая хрустальную пепельницу из другого ящика стола, — где, черт возьми, все это время находилось тяжеловооруженное и хорошо обученное подразделение быстрого реагирования, по поводу увеличения финансирования которого я неоднократно обращался к министру?

— Отряд, который уже присутствовал в аэропорту, должен был взять на себя ситуацию с бомбой до прибытия команды саперов.

— Но?

— Но подкрепление оказалось заблокированным в пробках, которые возникли после того, как по дорогам, ведущим в аэропорт, разбросали шипы. Это сделали двое грабителей, уехавшие с места преступления на мотоциклах. Из-за них произошло множество аварий. Просто маленькое чудо, что в этом хаосе никто не погиб.

— Да уж, — протянул Фергюсон, затем ожесточенно оторвал зубами кончик сигары и выплюнул его в мусорное ведро. — Охуенно повезло. Если эти мерзавцы… давай обойдемся без притворства, будто мы не знаем, что это был Картер и его друзья. Так вот, если мерзавцы преспокойно ушли, то существует одна вещь, которую я ни черта не понимаю в этой срани: как трое твоих офицеров умудрились вступить с ними в перестрелку?

О’Рурк сглотнул. Слово «твоих» не ускользнуло от его внимания. Он подался вперед в кресле, проведя рукой по затылку.

— Они проявили интуицию, сэр. Несколько месяцев назад, когда мы вели наружное наблюдение, они заметили, что один из парней Картера осматривал характерную промзону. И когда они случайно оказались поблизости…

— И почему же, черт возьми, они не вызвали подкрепление?

— Не было времени, сэр. Когда они заметили, что грабители заехали в ворота, пришлось быстро делать выбор: тратить время на звонок или застать их врасплох. Должен отметить, я поддерживаю их решение.

— М-да, — протянул Фергюсон. — Что ж, полагаю, в какой-то момент нам обоим придется потратить кучу времени на попытку объяснить произошедшее комиссии по расследованию. Господи, они атаковали бывших армейских рейнджеров!

— Так точно, сэр. О’Шэй получил пулю в грудь. Одного из грабителей ранили в ногу, но потом они сумели скрыться.

Фергюсон поднял взгляд к потолку.

— Короче, мы сможем прижать ублюдков? Твои офицеры их опознают?

Читать книгу "«Ангельская» работёнка - Куив Макдоннелл" - Куив Макдоннелл бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » «Ангельская» работёнка - Куив Макдоннелл
Внимание