Иллюзия - Нора Робертс

Нора Робертс
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Лейтенант Ева Даллас вынуждена взяться за новое расследование. В баре, расположенном в центре города, произошла настоящая бойня, и начали ее сами посетители. Выжившие утверждают, что внезапно почувствовали ярость, что видели чудовищ и рой пчел. Ева подозревает, что в воздух был распылен неизвестный наркотик, но зачем кому-то понадобилось устраивать весь этот хаос? Ко всему прочему, владельцем заведения оказался муж Евы, Рорк. Возможно, это просто совпадение, но Ева намерена найти злоумышленников до того, как они сделают следующий ход.
Иллюзия - Нора Робертс бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Иллюзия - Нора Робертс"


— Лейтенант Даллас! Мне нужно пожать вам руку.

— Жмите.

— Это было поразительно! Вы совершили потрясающий, удивительный подвиг! — воскликнул он, изо всех сил сжимая Еве руку, отчего все ее тело пронзила острая боль. — Чаки. Вы поймали его на лету, как мяч. Я просто…

— Откуда вы знаете? — Ева инстинктивно протянула руку к оружию на поясе.

— Все каналы только и твердят об этом, этот случай вызвал бурление в Интернете. Я посмотрел репортаж уже раз шесть. С вами все в порядке? Судя по видео, налетчик ударил вас довольно сильно.

— Со мной все в полном порядке.

— Потрясающе. Просто потрясающе. Такой маленький мальчик… Кому могло прийти в голову совершить такое? Ведь ребенку нет даже двух лет.

— Скажите, в телесюжете был снимок того человека, который это сделал?

— Я не видел. То, как вы поймали ребенка, снято с двух точек. Одна из них, наверное, камера слежения. Я никогда не видел ничего подобного. Садитесь, пожалуйста. Я вам сейчас что-нибудь принесу. Кофе. Воду. Шампанское.

— Спасибо, не надо. Мне просто нужно с вами переговорить. Ваши компаньоны на месте?

— Да, мы как раз готовимся к переезду в новое здание. Его сейчас приводят в порядок, и к нам должен зайти дизайнер, чтобы обсудить несколько деталей. Пройдите сюда, я сейчас их приглашу. Из телевизионных сообщений было трудно что-либо понять. Только то, что вы преследовали какого-то мужчину, который ударил нескольких прохожих, потом подбросил этого ребенка. А что он сделал? Я имею в виду, до того?

— Убил Марту Дикенсон.

Ньютон застыл на месте, глаза его снова удивленно расширились.

— О боже! Кто он такой? Почему он убил ее? Вы его схватили?

— Я могу побеседовать со всеми вами вместе?

— Да, конечно. Извините. Это так… так… — Он провел Еву в уже знакомый ей небольшой конференц-зал. — Посидите минутку, я сейчас вернусь.

Ева осталась стоять, так как во время поездки на машине поняла, что сидение вызывает у нее крайне неприятные ощущения.

Первым в комнату стремительно вошел Джейк. При виде Евы его лицо расплылось в улыбке.

— «Настоящая супервумэн! Мы все будем гордиться тем, что знали ее!» Потрясающе! Вы спасли ребенка во время погони за убийцей.

— Сейчас только что объявили, что ребенок в добром здравии, — сообщил вошедший Уайтстоун. — Всего несколько шишек и синяков. Вы на самом деле гнались за человеком, который убил ту женщину?

— Полагаю, да. Белый, около шести футов четырех дюймов ростом, два с половиной фута в плечах. Большие сильные руки. Квадратная челюсть.

По крайней мере, таково было общее впечатление от нападавшего, которое ей удалось получить за то короткое мгновение, когда она его видела.

— Знаете кого-то с подобной внешностью?

— Для моих знакомых он явно великоват. — Уайтстоун пожал плечами и обвел взглядом своих компаньонов. — Лично я не знаю никого, кто подходил бы под подобное описание.

— А рядом с вашим новым зданием вы не видели никого похожего? Или неподалеку от этого здания?

— Не видел. — Уайтстоун присел на краешек стола. — Роб сказал, что вы гнались за преступником. Возможно, вам известно его имя? Или есть фотография?

— Пока нет, но скоро будет. Насколько я понимаю, вы сами ходите к клиентам чаще, чем клиенты — к вам, верно?

— Да, конечно.

— В таком случае я должна спросить вас всех. — Она кивнула в сторону Ньютона и Ингерсола: — Не помните ли вы кого-то, кто подходит под это описание, из тех, кого вы видели в офисах Александера и Поупа или Юнга-Байдена?

— Я… — Ньютон на мгновение задумался, запустив руку в волосы. — Честно признаться, не помню. Хотя просто мог не обратить внимания. Но я не понимаю. «Юнг-Байден» — солидная компания, один из самых крупных наших клиентов. Не утверждаете же вы, что они замешаны в убийстве?

— Я ничего не утверждаю, но ничего и не исключаю. А вы? Вы ведь занимаетесь их делами? — спросила она, обращаясь к Ингерсолу.

— Насколько мне известно, у них в штате есть довольно крупные и сильные ребята. В охране, в обслуживании помещений. И секретарь мистера Поупа довольно высокого роста. Да, наверное, шесть футов четыре дюйма, но все-таки он не настолько крупный. Меньше, чем два с половиной фута в плечах. Но если речь идет об убийстве, то могу вас заверить, их аудит — чистейшая формальность. Всего лишь внутренняя проверка. Насколько я могу судить, их финансы в полном порядке.

— Насколько вы можете судить… — повторила Ева. — А что, если аудит выявит какую-то проблему, какое-то несоответствие?

— Не могу себе представить ничего подобного. — Ингерсол как-то неуклюже встал, едва ли не подскочил, подошел к холодильнику и достал оттуда энергетический напиток. — Но даже если такое и произойдет, то ведь проблема проблеме рознь, так же, как и несоответствие. Роб и Брэд подтвердят вам, что аудиты иногда могут выявить какие-то мелочи, результат не совсем точной интерпретации какого-нибудь налогового закона, или какая-то выплата попадает не по адресу. Все подобные проблемы очень легко разрешаются.

— А как насчет того, что разрешается не настолько легко?

Ингерсол покачал головой.

— В их документах ничего подобного нет. Если бы там были какие-то значительные нарушения, я бы обязательно это обнаружил. Или если не я, то бухгалтер или налоговый агент. Кто-то в любом случае нашел бы нарушения.

— Именно для этого мы и предназначены, — вмешался Уайтстоун. — Мы очень тесно сотрудничаем с их бухгалтерами, юридическим отделом, и именно поэтому они работают с нами. Мы проводим постоянные проверки, что уменьшает затраты времени и увеличивает прибыль.

— Отлично.

— Правда, мы не исключаем, что мог иметь место промышленный, точнее, корпоративный шпионаж. — Уайтстоун развел руками, а Ньютон тяжело вздохнул. — Именно такую версию мы постоянно обсуждаем с тех пор, как услышали о незаконном проникновении в офис Брюера. Создается впечатление, что некий злоумышленник нанял кого-то, чтобы заполучить документы, и, возможно, убитая Дикенсон участвовала в этом. Я, конечно, понимаю, она погибла, что само по себе ужасно. Но, как нам сообщили, было похищено несколько документов. Создается впечатление, что проводилась довольно крупная операция, имевшая целью получить доступ к информации и проанализировать ее, чтобы затем использовать ее против конкурентов.

— Это всего лишь гипотеза.

— И вы ее не разделяете, — заметил Уайтстоун.

— Нет, не разделяю, и по вполне понятным причинам. Возьмите, к примеру, те две компании, о которых я вас спрашивала. Они работают в совершенно разных сферах. Они не являются конкурентами. У них нет абсолютно ничего общего, кроме того, что они сотрудничают с вами и с Брюером. Поэтому… Спасибо за то, что уделили мне время.

Читать книгу "Иллюзия - Нора Робертс" - Нора Робертс бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Иллюзия - Нора Робертс
Внимание