Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
СОВРЕМЕННЫЙ ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ: 1. Марджери Аллингхэм: Полиция на похоронах (Перевод: Игорь Иванов) 2. Марджери Аллингхэм: Сладость риска (Перевод: Ирина Нелюбова) 3. Марджери Аллингхэм: Смерть призрака (Перевод: Мария Чомахидзе-Доронина) 4. Роберт Брындза: Преследуя тени (Перевод: Ирина Литвинова) 5. Хенрик Фексеус: Игра в кости (Перевод: Ольга Боченкова) 6. Юн Ина: Воспоминания убийцы (Перевод: Виктория Попова) 7. Джек Карр: Список смертников 8. Джек Карр: Истинно верующий 9. Люси Кларк: Смерть в горах (Перевод: Ирина Мосина) 10. Ричард Коулз: Убийство перед вечерней (Перевод: Екатерина Кузнецова) 11. Аю Кувагаки: Кислый привкус смерти (Перевод: Александра Гурова) 12. Алистер Стюарт Маклин: Последняя граница (Перевод: Александр Александров) 13. Рональд Малфи: Черная Пасть [litres] (Перевод: Елена Петухова) 14. Тесса Морис-Судзуки: Дознание Ады Флинт [litres] (Перевод: Елена Шинкарева) 15. Дженнифер Мурхэд: Мутные воды (Перевод: Марина Смирнова) 16. Поль Ришардо: Аромат (Перевод: Римма Генкина) 17. Флоренс Толозан: Китаянка на картине (Перевод: Дмитрий Савосин)
- Автор: Марджери Аллингем
- Жанр: Детективы / Классика / Триллеры
- Страниц: 1370
- Добавлено: 21.02.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем"
– Когда Мари в последний раз помогала вам с покупками?
– Пару недель назад, – сказал он.
Оба священника сохраняли застывшие на лицах улыбки. Мосс достала свою визитку.
– Спасибо. Спасибо вам обоим. Можно вас попросить, если Мари все-таки свяжется с вами, сразу же дайте нам знать? И если вспомните еще что-нибудь, пожалуйста, сообщите.
– Безусловно. – Отец Кларенс взял у нее визитку. – И мы будем молиться за Мари и, конечно, за эту бедную женщину.
33
Эрика никогда не думала, что снова окажется во дворе дома номер 17, и остановилась у калитки. Карли была уже на полпути к двери, когда оглянулась.
– Ты в порядке?
Еще в 2014 году палисадник был вымощен грубо вытесанными неровными плитами, сквозь трещины пробивались сорняки. Теперь же небольшой пруд, газон и деревья радовали глаз. Эрика подошла к железной скамье, выкрашенной в светло-голубой цвет. Карли поспешила обратно по тропинке.
– Вот здесь погиб Марк… мой муж Марк.
Даже не верилось, что это то самое место, и Эрика изо всех сил старалась увидеть его снова. Трава была аккуратно подстрижена. Эрика увидела золотистый отблеск в пруду, где над водой была натянута сетка. Деревья возле дома заметно подросли. Стая черных дроздов кружила в сером небе.
– Тебе нужно немного времени?
Эрика ожидала, что в палисаднике будет темно и страшно, но теперь казалось, что ужас исчез. Он остался только в ее сознании.
– Нет.
Эрика последовала за Карли к входной двери, где та нажала кнопку интеркома.
– Лора, у тебя найдется минутка? Это Карли.
Она подняла глаза, и Эрика проследила за ее взглядом, устремленным на камеру видеонаблюдения над дверью. Раздался щелчок, и дверь распахнулась. Перед ними открылся сияющий чистотой коридор с белыми стенами и светлым деревянным полом. Слева пространство было расширено, и там находилась небольшая раздевалка, где висели детские пальто и стояла обувь. Над каждым крючком для одежды размещалась картинка с мультяшным животным или диснеевским персонажем. Из глубины дома доносились голоса детей, играла музыка, и в воздухе витал восхитительный аромат домашней еды.
– Вкусно пахнет, правда? – спросила Карли. – У них свой шеф-повар.
Карли постучала в дверь справа, тоже запертую на замок, и Эрика подумала, что время, возможно, настало другое, но все равно следовало проявлять осторожность и бдительность, заботясь о безопасности детей. Кабинет внутри был светлым и современным, со стеллажами для книг и папок вдоль стены и большим мягким диваном. За столом сидела женщина с длинными вьющимися волосами, собранными на затылке в хвост. Из двери, ведущей на кухню, вышел смуглый худощавый мужчина с длинными черными волосами, заправленными за уши; в руках у него были две кружки дымящегося кофе.
– Это старший детектив-инспектор Эрика Фостер, – представила ее Карли.
Они оба вскинули головы, насторожившись.
– Здравствуйте, я не при исполнении, – сказала Эрика, пытаясь изобразить улыбку. Она протянула руку для рукопожатия, но это ничуть не рассеяло тревогу на лице женщины.
– Я Лора, – сказала она.
– Я Стивен. – В голосе мужчины звучал сильный испанский акцент. Он широко улыбнулся и пожал Эрике руку.
– Можете уделить нам несколько минут? Думаю, это важно, – попросила Карли.
Лора осталась сидеть в кресле, а Стивен примостился на краешке стола. Эрика вкратце рассказала о своем участии в наркорейде десять лет назад.
Лора и Стивен выглядели все более смущенными.
– Вы знали об этом? – спросила Эрика, когда закончила.
– До нас доходили обрывки информации, – сказала Лора. – Но нас заверили, что все это в прошлом. – Она подняла бровь, глядя на Карли.
– Мне так жаль, что это случилось с вами. – Стивен одарил Эрику сочувственной улыбкой. – Мы сожалеем, – добавил он.
– Конечно, – сказала Лора. – Но теперь это наш бизнес. Я не совсем понимаю, почему вы здесь.
– Стивен, ты говорил, что, когда ремонтировали дом, нашел что-то вроде потайного погреба? – спросила Карли.
Эрика почувствовала, как резко скрутило живот.
– Да. В задней комнате, где мы теперь оборудовали танцевальную студию.
– Что за потайной погреб? Здесь есть небольшой погреб, да? – спросила Эрика, вспоминая планы дома.
– Ага. Один маленький, куда можно попасть из коридора напротив. И подземный погреб в задней части дома.
– Как он был замаскирован?
– Это заброшенный винный погреб, – сказала Лора. – Там не на что смотреть, кроме кирпичей и грязи.
– Вы знали о втором погребе? – спросила Карли.
Эрика отрицательно покачала головой.
– Я могу показать, – предложил Стивен.
Лора сурово посмотрела на него.
– Это всего лишь кирпичи и грязь, как ты и говорила.
– Да, пожалуйста, – попросила Эрика.
– Ну что ж. Я должна остаться в офисе, – заявила Лора. – У меня разговор с муниципальным советом.
Они вышли вслед за Стивеном из кабинета и направились по коридору мимо двери с окнами, за которой виднелась просторная комната, где, разбившись на группы, играли дети.
– Это первый погреб. – Стивен остановился у массивной двери, выкрашенной в темно-синий цвет. Ручки на ней не было. – Мы используем его для хранения всякой всячины.
Эрика отчаянно пыталась вспомнить прежнюю планировку. Сразу за дверью в погреб, в глубине дома, раньше находились убогая кухня и маленькая спальня, но теперь их объединили в одну большую комнату с паркетным полом, где уже были расставлены стулья за столами, накрытыми для обеда. К заднему фасаду добавили пристройку, и сквозь перегородку Эрика могла видеть, как на профессиональной кухне со столешницами из нержавеющей стали хлопочут три женщины. Слегка запотевшее высокое окно выходило на небольшой участок сада и стены из красного кирпича. Стивен взглянул на часы. Близился полдень.
– Извините, что отнимаю у вас время, но это важно, – сказала Эрика. – У нас были чертежи дома для организации наблюдения, и на них не был отмечен второй погреб.
– Он здесь. – Стивен подвел их к большому выложенному кирпичом камину с широкой каминной полкой. Рождественская елка мигала разноцветными гирляндами огней и сверкала украшениями, сделанными руками детей. – По правилам безопасности мы держим его запертым.
– Это была кухня в старом доме, – сказала Эрика, оглядываясь вокруг. И снова она с трудом ориентировалась в пространстве.
– Они здорово обновили здание, – отметила Карли.
Стивен сидел на корточках у камина и вытаскивал маленькие упакованные подарки, сложенные в очаге. Из-за кухонной перегородки доносились грохот и звон посуды.
– Когда вы оформили аренду этого дома? – спросила Эрика.
– Мы купили это место шесть лет назад. Оно принадлежало муниципальному совету, но у них не было прав на аренду, поэтому они выставили все на продажу, – ответил Стивен.
– Какие-то подозрительные типы появлялись после… а потом в дом начали вламываться бездомные. Однажды ночью случился небольшой пожар, и затем дом был заколочен