Бабушка - Джейн Э. Джеймс
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.Ивонн Касл – всего лишь бабушка. Милая, безобидная старушка, тихо живущая в небольшом коттедже в респектабельном районе.Но, когда на пороге ее дома появляется соцработник с двумя маленькими девочками, размеренной жизни Ивонн приходит конец. Это ее внучки, которых она должна приютить, хотя впервые их видит. Ведь их мать Скарлет, дочь Ивонн, убита.У Ивонн нет сомнений, что это дело рук Винса, бывшего мужа Скарлет. Именно из-за Винса та перестала общаться с родителями десять лет назад. Но Ивонн прекрасно знает, как ужасно Винс обходился с ее дочерью.Теперь он хочет забрать внучек.Ну уж нет! Наконец-то у Ивонны Касл есть семья. И она никому не позволит отнять у нее девочек.Ведь никто не знает, на что способна добрая, приветливая бабушка.
- Автор: Джейн Э. Джеймс
- Жанр: Детективы / Триллеры
- Страниц: 65
- Добавлено: 24.01.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Бабушка - Джейн Э. Джеймс"
– С ночевкой? – интересуется она, беря со стола картонную подставку для стакана и безжалостно ее сминая.
– Нет. У нас мало места, новорожденный ребенок и все такое… – Наши взгляды встречаются. Готов поклясться, она видит меня насквозь. Но я ни за что не признаюсь, что моя новая подружка не разрешит им оставаться. – Только днем, в субботу или воскресенье, если вам удобно.
Миссис Касл откидывается на спинку стула и оценивает меня взглядом, как соперника на сельской выставке овощей.
– Мы с Дейзи и Элис только начинаем узнавать друг друга, поэтому я бы в любом случае предпочла, чтобы они нигде кроме дома не оставались на ночь.
Под ощутимый стук сердца я проговариваю:
– Хорошо. Значит, договорились?
Она кивает.
– Вы намерены проводить этот день у себя дома? Мне бы хотелось знать ваши планы.
Я ерзаю от неловкости.
– К нам будет неудобно – малышка, – так что мы просто сходим куда-нибудь.
– Придется тратить деньги, – замечает миссис Касл.
– Как-нибудь справлюсь.
Она закатывает глаза.
– Не сомневаюсь. – Не понимаю, издевается она или нет. Прежде чем я успеваю ответить, она продолжает: – Я буду давать вам по сто фунтов каждую субботу, когда вы будете их забирать, чтобы вы могли достойно провести с ними время.
У меня буквально челюсть отвисает. Она только что вручила мне ключ от наручников, которыми я был прикован к батарее, потому что теперь мне есть что подать Лие как свою победу.
– Спасибо, вы очень добры.
– О, я не вам оказываю любезность, – безучастно отмахивается она, с досадой надувая щеки. – Я просто хочу, чтобы о моих внучках хорошо заботились, вот и все. Имейте в виду, я буду ждать чеки. Еда, бензин, входные билеты в парки или музеи, все в таком роде.
Вот зараза. С другой стороны, а чего я хотел? Говорят, дареному коню в зубы не смотрят, а я как раз это и делаю. Она мудрая женщина, чего уж там. Наверняка догадалась, что часть денег ушла бы на сигареты, пиво или косметику для Лии. Да хоть бы и на подгузники для малышки.
– Могу я быть с вами откровенной, Винсент? – спрашивает она, прищурившись.
– Конечно, – отвечаю я со вздохом. Даже не знаю, чего бояться.
– Вы, без сомнения, в курсе, что я никогда не одобряла брак моей дочери с вами. Мой покойный муж считал вас недостойным ее, и я разделяла его мнение.
– Потому что я беден? – вскидываюсь я, задетый такой несправедливостью.
– Не только, хотя, не буду скрывать, это тоже имеет значение. Но когда мы узнали про наркотики, да еще и побои… – При этих словах у меня щеки начинают гореть от стыда. Я больше ее не перебиваю – мне нечего сказать в свое оправдание. Пусть и дальше втаптывает меня в грязь, раз уж я нажил такую репутацию. – Как вам известно, я поклялась не разговаривать со Скарлет, пока она не одумается насчет вас. Но она так и не изменила своего мнения, а если изменила, все равно была слишком горда, чтобы признаться. Вы, наверное, думаете, что упрямой до чертиков она была в меня – мы обе стоили друг друга.
Я киваю, наблюдая, как она чертит круги на полу концом своей трости.
– Так или иначе, прошлое не исправить, однако мне жаль, что мы с ней так обошлись. Нельзя было ее бросать. Теперь я намереваюсь как-то искупить нашу вину.
Старуха выпрямляется в кресле, и в ее глазах блестят слезы.
– Значит, и вам не чуждо ничто человеческое? – шучу я, надеясь, что у нас есть небольшой шанс поладить. Не то чтобы подружиться, но хотя бы найти общий язык.
Ее следующие слова стирают меня в порошок вместе с моими надеждами.
– Я не дурочка, так что не ждите от меня ни пенни сверх той суммы, которая была озвучена.
Глава 23
Бабушка
Хотя я только что фактически обвинила мужчину передо мной в корысти, меня гложут сомнения, не беспочвенны ли мои подозрения. Охотится он за деньгами или искренне любит дочерей? Его непросто разгадать. У Винсента Спенсера должны быть какие-то положительные качества, раз он покорил сердце Скарлет. Она явно видела в нем что-то особенное, если решила связать с ним жизнь и родить от него детей.
Девочки дурно отзываются о своей так называемой мачехе, но ни разу не заикнулись, что папа плохой. Это о многом говорит. В любом случае, я не могу запретить ему видеться с ними. Как их родной отец, он имеет право на встречи с детьми. И тем не менее. С виду он может и не казаться злодеем, каким я его всегда представляла, но я буду начеку, пока не выясню, каковы его истинные мотивы в отношении девочек. Тошнотворное чувство вины охватывает меня всякий раз, когда я думаю о судьбе Скарлет. Поэтому я сделаю все возможное, чтобы ее дочери были в безопасности.
Когда Винсент внезапно отодвигает стул и направляется к бару, я решаю, что разговор окончен, однако он возвращается через несколько минут с кружкой пенного «Гиннесса». Садится, делает большой глоток и вытирает рот тыльной стороной ладони. Какой-то унылый и потрепанный. Его бледное лицо и потухший взгляд напоминают мне Дейзи.
Будто собираясь сделать важное заявление, Винсент подается вперед и кладет обе ладони на стол. Заметив, что я разглядываю татуировку с оскалившимся волком на его шее, едва видимую под воротником, он замирает и вздергивает подбородок. В его голосе появляется жесткость.
– Я также хотел поговорить с вами о коте.
У меня кровь отливает от лица.
– Вы имеете в виду моего кота Рыцаря?
– Интересное имя…
– Какое вам дело до моего кота? – выпаливаю я, сбитая с толку.
Винсент опускает взгляд на свою кружку и бормочет:
– У Дейзи на него аллергия.
– С каких пор?! – спрашиваю я громче, чем планировала.
Он напрягается и неуверенно бормочет:
– Похоже, с тех пор, как они переехали к вам.
Мои губы искривляются в усмешке.
– Чушь! Соцработник предупредила бы меня.
– Может, у девочки всегда была аллергия, но, поскольку у нас не было кошек, она не проявлялась, – логично предполагает Винсент.
Он верит в свою версию не больше, чем я. Так или иначе Винсент меня переиграл – точнее, Дейзи, – потому что мне не разрешат оставить любимого кота, если он угрожает здоровью девочки.
– Что именно ее беспокоит и почему она мне не сказала?
– Думаю, боялась вас разозлить. Она