Смерть в беседке - Кэролайн Данфорд

Кэролайн Данфорд
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Эуфимия Мартинс снова оказывается в гуще событий! Теперь, когда девушка стала компаньонкой своего бывшего недруга, Риченды Стэплфорд, она обязана сопровождать ее повсюду. Риченда же увлечена новыми брачными перспективами, поэтому охотно принимает приглашение погостить у богатого вдовца Ганса Мюллера. Великолепное поместье, прелестные сады, множество слуг… и, конечно же, убийство. Может ли быть, что Ганс Мюллер вовсе не тот очаровательный человек, каким кажется? Как обычно, Эуфимия должна разгадать тайну, полагаясь лишь на свое остроумие и непоколебимое чувство справедливости!
Смерть в беседке - Кэролайн Данфорд бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Смерть в беседке - Кэролайн Данфорд"


– Спасибо, – произнесла я. – Не за комплимент, а за такую откровенность.

– Она далась мне нелегко, – уныло призналась Риченда. – Но Мюллер своим рассказом вчера подал наглядный пример.

– Он очень хороший человек, – кивнула я.

– Или хорошо им притворяется. Брат дурачил меня столько лет, что некоторое недоверие к мужчинам с моей стороны вполне естественно. Но ты попала в самую точку, он очень обаятелен. Все так говорят. Ричард как-то рассказывал, что его называют самым очаровательным мужчиной города. Ни разу не повысил голос, не потерял самообладание. А так не бывает. И иностранное происхождение здесь ни при чем.

– Вы ему не доверяете, но все же хотите выйти замуж?

– Я считаю, что это нормальные супружеские отношения, – ответила Риченда. – Но мне бы хотелось удостовериться, что к убийству жены он отношения не имеет.

– Если не считать ее слишком частые беременности.

– Эфимия, это просто неслыханно!

На языке вертелись разные возражения, начиная с того, как она сейчас похожа на мою мать, и заканчивая тем, что о таких вещах очень даже стоит говорить и слышать, но действительно не нам. В этот раз я все же удержала мысли при себе, только уточнив:

– Что я должна сделать?

– Не так и много, – пожала плечами Риченда. – Это случилось давно, ее уже похоронили. Вряд ли мы можем ее выкопать.

– О нет! – встревожилась я.

– Я же сказала, что не можем, – бросила на меня полный упрека взгляд Риченда. – Ты могла бы поспрашивать слуг, узнать, какие ходят сплетни. Что-то должно быть, не зря Ричард велел Баркеру упомянуть об этом.

– А вы разве не считаете, что ваш брат просто хочет создать как можно больше проблем?

– Даже не сомневаюсь, – ответила его верная сестра. – Но не бывает дыма…

Я вздохнула:

– Я расспрошу слуг, если вас это порадует, насколько возможно, не вызывая подозрений.

– Спасибо, – поблагодарила Риченда. – А когда я выйду замуж за Мюллера, то оставлю тебя своей компаньонкой. В конце концов, он много времени проводит в городе, а это все же деревня. – Тут она тяжело вздохнула.

Мне же привиделась спокойная безопасная бухта, где можно будет устроиться хотя бы на несколько лет и не беспокоиться о деньгах для своей семьи.

Стоило бы уже заранее знать, что гладко в моей жизни ничего не бывает.

Глава 9 Секреты и нежданные гости

На следующий день, когда мы были в малой гостиной, миссис Мюллер отвела меня в сторонку и с извинениями попросила заняться приглашениями.

– Ганс мог бы найти секретаршу, но в остальное время мне нечего будет ей поручить.

– Я так полагаю, решение возобновить осенний бал стало для вас неожиданностью? – вежливо спросила я, принимая от нее очень длинный список имен и тяжелую адресную книжку.

– Да, сын застал меня врасплох. Со смерти невестки Ганс вел уединенный образ жизни. В прошлом году он снова начал проводить время со старыми школьными друзьями и коллегами по работе, но он не… – она деликатно замолчала.

– Никоим образом не показывал, что думает жениться снова? – бесстрашно закончила я.

Миссис Мюллер сжала мои руки в своих, и я с трудом удержала бумажную кипу.

– Вы меня понимаете, как я счастлива. Он любил ее, но жизнь должна продолжаться, и такому превосходному поместью нужен наследник.

– Разумеется. Это вполне естественно.

– Я очень, очень рада, что вы понимаете. – Миссис Мюллер так и держала меня за руки. – Мне бы не хотелось, чтобы вы считали моего Ганса ветреным.

– Дорогая миссис Мюллер, я бы никогда так не подумала.

В душе я недоумевала, почему ее вообще должно волновать мое мнение, ведь я в конце концов была только наемной прислугой.

– Великолепно! Прошу, устраивайтесь в малой гостиной. Как видите, огонь уже разожгли. Мне нужно идти, обсудить с кухаркой блюда и, конечно, что для них нужно заказать.

– Украшения будут цветочные? – спросила я. – Ведь осень обычно не лучшее время.

– Ах, не волнуйтесь, Бенни что-нибудь придумает. Он с нами уже много лет, отменный садовник.

– Это же он нашел ее, да? – понизив голос, спросила я, понимая, что встаю на скользкую дорожку, и тут же добавила: – Он, должно быть, чрезвычайно предан вам, раз в такое сложное время всегда был рядом. – С точки зрения этикета сейчас я сжигала мосты между собой и миссис Мюллер. За ее реакцией я следила очень внимательно.

Множество разных эмоций сменили друг друга, но вскоре вернулась мягкая улыбка. В этот раз миссис Мюллер коснулась моего предплечья.

– Всегда стоит помнить о том, как важны верные слуги. Что сказать, некоторые даже становятся почти семьей.

– Как это замечательно, – откликнулась я, отодвигаясь подальше. – Мне следует заняться приглашениями.

– Отлично, дорогая, – похвалила миссис Мюллер и вышла.

Я вздохнула и устроилась за небольшим письменным столиком. Пришлось потрудиться, пристраивая список, книгу и приглашения так, чтобы было удобно сверяться с именами, писать аккуратно и при этом не ронять ничего на пол. У Ганса Мюллера где-то, без сомнений, был великолепный стол, и мне совершенно точно не разрешили бы им воспользоваться. Пришлось примириться с невразумительной мебелью, подходящей разве что хозяйке дома для кратких записочек. С точки зрения мужчин, подготовка к балу являлась сущим пустяком.

– Вы ей нравитесь, – раздался чей-то голос от двери. Обернувшись, я увидела Люси с подносом, нагруженным тостами с маслом и чаем. – Мне велели подать вам чего-нибудь подкрепиться. – Она опустила поднос на большой стол в центре гостиной. – Чем это вы занимаетесь?

– Пишу приглашения на бал, – коротко ответила я.

– Он устроит бал! – воскликнула Люси. – Осенний бал? Бог ты мой, вот уж не думала, что они еще будут!

С замиранием сердца я поняла, что, судя по всему, слугам еще ничего не сообщили.

– Люси, мне не следовало об этом говорить. Другие слуги не должны знать, прошу тебя.

С сияющими глазами она постучала себя по носу:

– Будет нашим секретом, – пообещала девушка. – Кого пригласили?

Я указала на длинный список на столе. К моему удивлению, Люси взяла его и пробежала взглядом.

– Только местные, – разочарованно заметила она. – А ведь подумать только, когда-то к нам приезжали по меньшей мере графы. А какие платья были у дам! – Она восторженно вздохнула. – Никогда не видела такой красотищи.

– Покойная миссис Мюллер хорошо одевалась?

– Ей не нравились модные наряды. Она же не из господ. Наряды выбирала скорее симпатичные, чем эффектные, если вы меня понимаете. Респектабельные.

Читать книгу "Смерть в беседке - Кэролайн Данфорд" - Кэролайн Данфорд бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Смерть в беседке - Кэролайн Данфорд
Внимание