Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ: 1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов) 2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов) 3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина) 4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ: 1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова) 2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА: 1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына) 2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына) 3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова) 2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова) 3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова) 4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко) 5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем) 6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская) 8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас) 9. Джек Марс: Все средства хороши 10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
- Автор: Ребекка Занетти
- Жанр: Детективы / Триллеры
- Страниц: 1313
- Добавлено: 27.01.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти"
170
Войдите (итал.).
171
Клиника Мэйо — некоммерческая организация, названная по фамилии основателя — Уильяма Уоррэла Мэйо; один из крупнейших частных медицинских и исследовательских центров мира. В данном случае, игра слов: имя основателя клиники и слово «майонез» на английском языке пишутся одинаково.
172
«C.S.I.: Место преступления» — американский телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории Лас-Вегаса. Его премьера состоялась в 2000 году.
173
Радуйся, Мария, исполненная благодати. Господь с тобой (англ.).
174
«Хольстер» — компания, которая производит снаряжение и экипировку для охоты, рыбалки и охранных структур.
175
Хранитель ключей Музеев Ватикана.
176
Иоанн Павел II — глава Римско-католической церкви с 1978 по 2005 год.
177
Камерарий — чин римской курии, выполняющий административные функции — управление собственностью и доходами Святого престола. Отвечает в том числе за погребение умершего папы и организацию выборов нового.
178
Кольцо рыбака, или папский перстень, — атрибут римских пап, призванный напомнить о том, что папа является преемником апостола Петра — рыбака и «ловца человеческих душ».
179
Кардинал-декан — согласно каноническому праву, этот пост занимает глава Священной коллегии кардиналов, коллегиального органа, в который входят все кардиналы Римско-католической церкви. Декан Священной коллегии кардиналов возглавляет коллегию, но не имеет права приказывать другим кардиналам, считаясь лишь «первым среди равных».
180
Лев XIII — глава Римско-католической церкви с 1878 по 1903 год.
181
Речь идет о святой Марфе из Вифании, упоминающейся в Евангелиях, — сестре Марии и воскрешенного Лазаря.
182
«Все вон!» (лат.)
183
Бенедикт XVI — глава Римско-католической церкви с 2005 по 2013 год. Отрекся от престола 11 февраля 2013 года. Официальный титул после отречения — папа римский на покое.
184
Мирское имя папы Иоанна Павла II.
185
«Пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ» — этот лозунг был провозглашен Мао Цзэдуном — создателем КНР, начавшим в 1957 году в Китае широкую кампанию по усилению гласности. В том же году кампания была резко свернута, и началось преследование инакомыслящих.
186
Экономическая и политическая кампания в Китае, продолжавшаяся с 1958 по 1960 год. Она была нацелена на резкий подъем экономики страны, но обернулась социальной катастрофой.
187
Здание, в котором размещаются административные службы губернаторства Ватикана. Дворец расположен за собором Святого Петра.
188
Вилла Боргезе (итал. Villa Borghese) — третий по величине общественный парк в Риме.
189
Известен как Мавзолей Адриана, или Печальный замок.
190
«Рим высказался, дело закрыто» (лат.) — изречение, означающее, что после того как высказано авторитетное мнение, нет нужды продолжать спор, вопрос исчерпан.
191
Ватиканские сады — парковая зона, занимающая примерно половину всей территории Ватикана.
192
Сикст IV — глава Римско-католической церкви с 1471 по 1484 год.
193
Папабильный (от итал. papabile) — неофициальный термин, обозначающий тех кардиналов, которые являются наиболее вероятными кандидатами в следующие римские папы.
194
Международный аэропорт Рим-Фьюмичино имени Леонардо да Винчи расположен в небольшом городе Фьюмичино, примерно в 30 километрах от центра Рима.
195
«Veni Creator Spiritus» (лат. «Приди, Дух животворящий») — традиционный христианский гимн. Считается, что он был написан Рабаном Мавром, немецким монахом, жившим в IX веке.
196
Иоанн Павел I — глава Римско-католической церкви с 26 августа 1978 по 28 сентября 1978 года.
197
Не принимаю выбора (лат.).
198
В 1858 году в гроте Масабьель, который находится во французском городе Лурд, четырнадцатилетней местной жительнице Бернадетте Субиру, по ее утверждению, явилась Дева Мария.
199
Монахи, или квакеры — попугаи родом из Южной Америки, получившие свое название за окрас оперения: серые голова и грудь напоминают цвет монашеского одеяния. Большое их количество обитает в садах Ватикана.
200
Пий II — глава Римско-католической церкви с 1458 по 1464 год.
201
Башня Святого Иоанна — круглая башня, расположенная в самой западной части Ватикана. В настоящее время используется для проживания папы во время ремонта основных апартаментов и для размещения гостей понтифика.
202
О кардинале Фонтана рассказывается в первой книге цикла «Дон Кавелли и смерть кардинала».
203
Иоанн XXIII — глава Римско-католической церкви с 1958 по 1963 год.
204
Папская область — теократическое государство, возникшее в VIII веке и прекратившее существование в 1870 году, когда весь Рим, кроме Ватикана, перешел под контроль Италии и стал ее столицей. До 1929 года правовой статус Святого престола оставался неурегулированным.
205
11 февраля 1929 года в Риме был подписан пакет соглашений между католической церковью и Италией. Это привело к правовому урегулированию взаимных претензий сторон и определило формальный суверенитет Ватикана.
206
Леонинская стена — средневековое укрепление, воздвигнутое в IX веке и служившее ранее внешней границей Ватикана.
207
Имеется в виду камауро — головной убор римских пап из верблюжьей шерсти или бархата, отделанный белой опушкой из меха горностая. Носится обычно зимой. Стал частью папского гардероба в XII веке, вышел из употребления во второй половине XX века, но был восстановлен в 2005 году папой Бенедиктом XVI, после чего некоторые СМИ стали сравнивать папу с Санта-Клаусом.
208