Морской волшебник - Кеннет Робсон
Помощник Дока Сэвиджа, Джонни, исчезает во время расследования сообщений о том, что призрак короля Джона терроризирует жителей английской деревни. Док, Монк и Хэм отправляются на его поиски и вскоре обнаруживают гораздо больше, чем могли себе представить.
Ноябрь 1934 г.
- Автор: Кеннет Робсон
- Жанр: Боевики / Детективы / Научная фантастика
- Страниц: 45
- Добавлено: 1.07.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Морской волшебник - Кеннет Робсон"
— Что? — Требовательно спросил Монк.
— Вещь, которая все это объяснит, — сказал ему Док.
Старина Вейман Миллс доковылял до двери, выглянул, задыхаясь: — О боже мой! — и упал навзничь как раз перед тем, как пуля проделала аккуратное круглое отверстие в дверном косяке.
Глава 18. ЗДАНИЕ ШКОЛЫ
— Наша синекура стремительно оборвалась, — сухо заметил многословный Джонни.
Без видимой спешки Джонни наклонился к окну, разбил его, осыпав градом стекла, и отскочил к углу дома.
Человек, стрелявший в Веймана Миллса, услышал, как разбилось окно, и подбежал, чтобы выстрелить. У него был мощный ручной прожектор, и он включил его.
Джонни мельком увидел свет, предположил, что парень, должно быть, держит его в стороне, и перевел свой супер-пистолет в положение непрерывной стрельбы. Он выпустил пули по площади, простиравшейся на дюжину футов по обе стороны от источника света.
Свет упал; человек, державший его, закричал, и мгновение спустя он, пошатываясь, появился в поле зрения, хватаясь за грудь в том месте, куда попали пули милосердия, и, вероятно, недоумевая, что именно случилось. Он ослабел и сел, затем растянулся во весь рост на земле.
— Нам лучше всего отступить через деревню, — посоветовал Док. — По пути обыщите дома.
— Да, — выдохнула Элейн Миллс. — Мы должны найти Генри Трампа!
— И кое-что, что эти люди будут охранять, — добавил Док.
Теперь дома стали меньше, чуть больше лачуг. За ними, но невидимое в ночи, виднелось большое каменное здание школы, стоявшее на холме.
Паки кричал, теперь уже не с другой стороны, а ближе; его крики были обращены к его людям, призывая их к атаке. Он часто брал тайм-аут, чтобы проклинать самолет, который все еще шумел над головой.
Монк и Хэм перешли на левую сторону улицы, ворча друг на другу нелестные вещи, пока обыскивали дома.
— Послушай, тупица, — обратился Хэм к Монку, — что, по мнению Дока, мы должны здесь найти?
Монк пнул ногой запертую дверь. — Полагаю, твоему великому мозгу все было ясно, — кисло сказал он Хэму.
Хэм нашел фонарик на столе в лачуге, которую они обследовали. Он включил его, и луч ненадолго осветил Монка. Хэм потушил его с большой поспешностью.
Монк взвизгнул и нырнул в ближайшее укрытие, прямо перед градом пуль, направленных на фонарь Хэма.
— Ты специально направил его на меня! — проскрежетал Монк. — Ты пытался подстрелить меня!
— Не повезло, — процедил Хэм в ответ. — Свет зажегся случайно, направленный в твою сторону.
— Если бы я бросил камень и он размозжил тебе голову, это тоже было бы несчастным случаем, — яростно сказал Монк.
— В любое время, когда у тебя появится желание, — пригласил Хэм.
Элейн Миллс, подслушавшая перепалку и не уловившая в голосах двух мужчин ничего, кроме крайней ненависти и ярости, подошла и с опаской схватила Дока Сэвиджа за локоть.
— Боюсь, двое ваших мужчин собираются подраться, — сказала она. — Вы не можете что-нибудь сделать?
— Не волнуйтесь, — сказал ей Док. — Они такие все время.
Откуда-то впереди раздался голос: — Док Сэвидж! Помогите!
— Это Генри Трамп! — ахнула Элейн Миллс и побежала вперед.
* * *Они нашли Генри Трампа сидящим в открытом сарае, не слишком чистом месте, где исконные жители острова, должно быть, держали коров. Ноги Трампа были прикованы наручниками к столбу, который поддерживал крышу сарая.
— Я надеялся, что вы ищете меня, — выдохнул он.
Док принялся за наручники. Генри Трамп удивленно выругался, когда звенья разошлись под невероятными руками Дока.
— Ничего себе! взорвался он. — Я читал о вас, Сэвидж, и половине этой чепухи не поверил. Но я не думаю, что это было преувеличением.
Док рывком поставил молодого человека на ноги.
— Вы заметили какое-нибудь конкретное место на острове, которое охраняли эти люди? — спросил он.
— Нет, — озадаченно ответил Трамп. — Почему?
— Мы пытаемся найти такое место.
— А вот и здание школы. Оно впереди, на холме, — вставил Монк.
— И это единственное оставшееся здание, — добавил Хэм.
— Мы попробуем в здании школы, — быстро сказал Док.
Старый Виман Миллс встревоженно вмешался: — Послушайте, я думаю, мы должны попытаться сбежать от этого...
— Самолет — единственный путь к спасению, — сказал ему Док. — И он в воздухе. Нам придется с этим бороться.
Паки и его люди приближались, но не безрассудно. Они время от времени стреляли и, очевидно, держались группами в целях безопасности.
Док различил голос Смита, а затем визгливый тон Уолла-Сэмюэлса, фальшивого детектива.
Генри Трамп подошел вплотную к Доку Сэвиджу. — Вы направляетесь в здание школы?
— Правильно! — Док сказал ему.
— Почему?
— Возможно, у них там тайник.
— Тайник? — Пробормотал Трамп. — Вы имеете в виду золото, которое они извлекли из океана?
— Они не брали никакого золота из океана, — сообщил Док Трампу. — Их завод — подделка.
— Из любви к грязи! — Трамп сглотнул. — Тогда что стоит за всем этим?
— Я объясню, как только мы окажемся в укрытии, — ответил Док. — Здание школы каменное. Мы можем забаррикадироваться там.
Трамп пробормотал: — Я не думаю, что это хорошая идея — загонять себя в угол.
Док не ответил, а двинулся дальше в темноте. Он нашел Джонни, Монка, Хэма и остальных, негромко скомандовал, и они выстроились гуськом, чтобы двигаться более незаметно.
Позади них Паки высказывал нечестивые суждения об интеллекте пилота, который все еще кружил над большим самолетом так близко к острову, что его шум мешал поискам.