Истории с привидениями - Эдит Уортон
По признанию самой Эдит Уортон, она «не могла спать в одной комнате с книгой, содержавшей рассказ о привидениях». Однако, преодолев страх, она начала писать рассказы о сверхъестественном. Ее призрачные персонажи предстают в самых разных образах, населяя такие места, как изолированная деревня в Новой Англии, великолепное поместье или одинокий дом на побережье.В сборник вошли увлекательные истории о привидениях, погружающие читателя в пугающую атмосферу. На этих страницах вы встретите женатого фермера, околдованного мертвой девушкой, и призрачный колокол, спасающий репутацию женщины; странные глаза, которые преследуют пожилого эстета, и мужчину, получающего письма от своей покойной жены…
- Автор: Эдит Уортон
- Жанр: Ужасы и мистика / Фэнтези
- Страниц: 90
- Добавлено: 15.02.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Истории с привидениями - Эдит Уортон"
35
Имеется в виду восстание (1775–1783 гг.) тринадцати британских колоний в Северной Америке против господства Великобритании, известное как Война за независимость, или Американская революция, которое привело к созданию в 1776 г. независимого государства Соединенные Штаты Америки.
36
Дискос – блюдо на подставке для хлеба / Тела Христова (церковная утварь).
37
Книга пророка Иезекииля, 18:20.
38
Исх., 22:18.
39
В Средние века испытание водой применялось для «определения» ведьм: подозреваемую в колдовстве связывали и бросали в воду. Свидетельством невиновности являлось утопление подозреваемой – считалось, что вода как стихия чистоты не примет «нечистого человека». Соответственно, если подозреваемая всплывала, это свидетельствовало о ее принадлежности к ведьмам.
40
Искаж. «спиритуалист».
41
Тсуга – вечнозеленое хвойное дерево из семейства сосновые.
42
Дандженесс – мыс на побережье Кента, Англия, в форме выступающего в море треугольника, состоящий в основном из галечного пляжа, который является одним из самых протяженных в Европе. Дандженесс является национальным природным парком.
43
Templetonia retusa, также известная как коралловый куст, – растение с яркими красными цветками, напоминающими скопления язычков пламени.
44
Petit point (фр.) – техника вышивания.
45
Джон Опи (1761–1807) – английский художник, мастер портрета и бытового жанра, популярный в Англии в конце XVIII века.
46
В Шотландии много замков со зловещей историей, но говорят, что с замком Глэмис (Glamis Castle) ни один не сравнится. Это место овеяно старинными легендами о призраках, которые якобы по сей день населяют замок, и, как ни странно, более современными леденящими кровь историями.
47
Усеченная английская пословица «Двое – компания, трое – толпа», эквивалент русской поговорки «Третий лишний».
48
Острова Блаженных – мифическая сакральная заморская страна, расположенная посреди океана, где-то на краю света или даже в ином мире. Один из символов рая.
49
Коннемара – географическая область в графстве Голуэй на западе Ирландии.
50
Лепрекон – персонаж ирландского фольклора, волшебник, исполняющий желания. Традиционно изображается в виде небольшого коренастого человечка вроде гнома.
51
Новенна – традиционная католическая молитвенная практика, заключающаяся в чтении определенных молитв в течение девяти дней подряд.
52
Конфабуляция – это ложное воспоминание, при котором факты, бывшие в действительности либо видоизмененные, ненамеренно переносятся человеком в иное (часто в ближайшее) время и могут сочетаться с абсолютно вымышленными событиями.
53
«Мэри Селеста» – зарегистрированная в США торговая бригантина, которая была обнаружена дрейфующей и покинутой экипажем в Атлантическом океане у Азорских островов 4 декабря 1872 г.
54
Твердая земля (лат.).
55
Хемлок – североамериканский вид хвойных деревьев из семейства сосновых.