Роза Марена - Стивен Кинг

Стивен Кинг
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Четырнадцать лет Рози Дэниэльс была замужем за тираном - полицейским. В один прекрасный день она решила - хватит. Но муж считал иначе: как охотник травит добычу, так и он преследовал ее, мало - помалу сходя с ума от ненависти. И тогда Рози, спасая свою жизнь, ушла в воображаемый мир, где стала совсем другой женщиной - Розой Мареной. А погоня продолжалась... Читайте `Розу Марену` - бестселлер короля триллеров Стивена Кинга!
Роза Марена - Стивен Кинг бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Роза Марена - Стивен Кинг"


Пройдя еще ярдов сорок вдоль берега, они наткнулись назаросшую извилистую Тропинку, уходящую прочь от воды — крупный белый песок,проглядывающий через низкие, жесткие заросли можжевельника, — и Рози ощутиламимолетное прикосновение deja vu — ложной памяти, словно уже ходила по этойтропинке в давнем, забытом сне.

Билл указал на вершину небольшого холма и тихо пояснил:

— Мы идем туда. Постарайся шуметь как можно меньше.

Дождавшись, пока она наденет кроссовки, снова зашагалвперед. У вершины остановился, поджидая ее, а когда она присоединилась к нему ираскрыла рот, чтобы сказать что-то, сначала прижал палец к ее губам, а потомвытянул его, указывая на упавшее дерево в центре поляны.

Поляна, поросшая густой травой, находилась ярдах впятидесяти от берега; с нее открывался красивый вид на озеро. Под переплетениемоблепленных кусками земли корней лежала рыжая лисица, к животу которой приниклитри детеныша. Неподалеку от них четвертый лисенок сосредоточенно охотился засобственным хвостом в пятне солнечного света. Рози уставилась на них, словнозавороженная.

Билл склонился к ней, и его шепот защекотал ей ухо: — Язаглянул сюда позавчера, решил проверить, на месте ли все и так ли здесьхорошо, как раньше. Я не приезжал сюда лет пять, поэтому хотел убедиться, чтоничего не изменилось. Осматривал окрестности и наткнулся на это семейство.Vulpes fulva на латыни — красная лиса. Малышам не больше шести месяцев.

— Откуда ты так много про них знаешь?

Билл пожал плечами.

— Мне просто нравятся животные. Я читаю о них и стараюсьпонаблюдать за ними в родной среде, если подворачивается случай.

— Ты охотишься?

— Боже упаси, нет. Даже не фотографирую. Просто смотрю.

В этот момент лисица заметила их. Не шевельнувшись, оназамерла и напряглась внутри яркой шкурки, настороженно глядя на людейблестящими глазами.

«Не вздумай смотреть на нее, — подумала Рози неожиданно, непонимая совершенно, что это, собственно, значит; ей лишь показалось, чтопрозвучавший в голове голос принадлежит не ей. — Не смотри на нее, это зрелищене для таких, как ты».

— Какие они красивые, — выдохнула Рози, нащупав руку Билла исжав ее в своих ладонях.

— Красавцы, — согласился он.

Мать повернула голову к четвертому детенышу, который оставилв покое хвост и теперь прыгал по траве, пытаясь накрыть свою тень. Она издалакороткий высокий тявкающий звук. Лисенок оглянулся, опасливо посмотрел нанезваных гостей, затем трусцой подбежал к матери и улегся у нее под боком. Онапринялась лизать голову детеныша, умело и быстро обхаживая его, но глазапо-прежнему внимательно наблюдали за Биллом и Рози.

— А папаша у них есть? — шепотом спросила Рози.

— Есть, я видел его позавчера. Крупный мощный самец.

— Где он?

— Где-то поблизости. Охотится. Малышам, наверное, частоприходится видеть чаек со сломанными крыльями, которых он приносит им на ужин.

Взгляд Рози переместился к корням вывороченного из землидерева, под которыми лисье семейство устроило себе нору, и снова ее сознаниякоснулось ощущение deja vu. Смутный образ шевелящегося корня, тянущегося, чтобысхватить какой-то предмет, возник у нее перед глазами, задержался на секунду иснова растаял.

— Наверное, мы ее пугаем, — произнесла Рози.

— Возможно, но не очень сильно. Если попытаемся подойтиближе, она станет защищать детенышей.

— Да, — согласилась Рози. — А если обидим их, она заплатит.

Он бросил на нее странный взгляд.

— Ну, думаю, по крайней мере, попытается.

— Я рада, что ты привел меня сюда.

Его лицо озарилось улыбкой.

— Спасибо.

— Давай уйдем. Я не хочу пугать ее. К тому же япроголодалась.

— Хорошо. И я тоже голоден.

Билл поднял руку в торжественном прощальном жесте. Самкасмотрела на него блестящими немигающими глазами… а затем сморщила морду вбеззвучном рычании, обнажая ряд аккуратных белых зубов.

— Да, да, — сказал он. — Ты хорошая мама. Заботься о нихполучше.

Он повернулся и зашагал по тропинке. Рози пошла было за ним,но потом остановилась и в последний раз посмотрела в блестящие немигающиеглаза. Лисица по-прежнему скалила зубы, предупреждая, что готова защищать своепотомство, если надо. Ее шкурка была скорее рыжая, чем красная, но нечто в еецвете — наверное, разительный контраст с пышной зеленью — заставил Розисодрогнуться. Низко над головой пролетела чайка, чиркнув тенью по поляне, нолисица не сводила глаз с Рози. Даже когда она повернулась и последовала заБиллом, Рози казалось, что все еще чувствует взгляд хищницы — внимательный иглубоко сосредоточенный в своей неподвижности.

4

— Они не погибнут? — спросила Рози, когда они снова вышли кводе.

Держась для равновесия за его плечо, она сняла кроссовкисначала с одной, затем с другой ноги.

— Ты хочешь сказать, не станут ли они добычей охотников?

Рози кивнула.

— Нет, если не будут совать нос в сады и курятники, а у мамыс папой хватит ума не тащить их к какой-нибудь ферме, — короче, если они будутвести себя нормально. Самке года четыре, наверное, самцу лет семь или околотого. Жаль, что ты его не видела. У него кисточка на хвосте цвета листьев воктябре.

Они прошли половину пути к месту для пикников, шагая помелководью. Рози увидела впереди черные ботинки на той скале, где Билл их оставил,и белые носки, аккуратно уложенные на квадратные носы ботинок.

— Что ты имеешь в виду, под «если будут вести себянормально»?

— Бешенство, — пояснил он. — Слишком часто именно водобоязньтолкает их к человеческим садам и курятникам. Заставляет показываться на глазалюдям. И приводит к гибели. У самок бешенство наблюдается чаще, чем у самцов, иони могут обучить своих щенят всяческим опасным гадостям. Самцы погибают отболезни довольно быстро, но самки способны жить долгое время, становясь все хужеи хуже.

— Правда? Какой ужас.

Билл остановился, посмотрел на бледное задумчивое лицо Рози,затем притянул к себе и обнял.

— Совсем не обязательно, чтобы все произошло именно так, —заверил он ее. — Пока что звери прекрасно себя чувствуют, насколько я могусудить.

Читать книгу "Роза Марена - Стивен Кинг" - Стивен Кинг бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Ужасы и мистика » Роза Марена - Стивен Кинг
Внимание