Джек Ричер, или 61 час - Ли Чайлд

Ли Чайлд
0
0
(0)
0 0

Аннотация: На заснеженной дороге неподалеку от городка Болтон в Южной Дакоте потерпел аварию туристический автобус. Волей-неволей его пассажирам пришлось остановиться в Болтоне, чтобы переждать непогоду. Среди них и Джек Ричер, как обычно, путешествующий на попутках. Его сразу насторожило то, как тщательно местные правоохранители проверяли всех пассажиров автобуса. Оказывается, городская полиция ждет неизвестного киллера, который должен убрать опасную свидетельницу по делу о производстве наркотиков. Ричер не планировал задерживаться в этих местах, однако решил остаться и помочь спасти жизнь женщины. Он еще не знает, насколько серьезные силы вовлечены в это кровавое дело. И что до развязки остался всего 61 час...
Джек Ричер, или 61 час - Ли Чайлд бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Джек Ричер, или 61 час - Ли Чайлд"


— И кто свидетель?

— Славная пожилая дама, которая живет в нашем городе. Ей больше семидесяти. Была учительницей и библиотекарем. Ей можно полностью доверять.

— А она может забыть то, что видела, или умереть?

— Конечно. Именно так действуют эти люди. Они либо запугивают свидетелей, либо убивают.

— И поэтому вы беспокоитесь по поводу чужаков, которые могут появиться в городе. Вы думаете, что они явятся за ней.

Петерсон молча кивнул.

Ричер изрядно отхлебнул из своей бутылки и спросил:

— С чего вы взяли, что это будет кто-то приезжий? Разве проблему не могут решить сами байкеры?

— Мы тщательно проверяем каждого байкера, появляющегося в городе, — покачав головой, ответил Петерсон. — Ты же сам сегодня видел. За ними внимательно следят все наши люди. Так что это не они. Да и не могут они так рисковать; они же делают все, что в их силах, чтобы не дать нам их прищучить.

— Ладно.

— Сюда едет кто-то другой, — добавил Петерсон. — Иначе просто не может быть. Кто-то, кого мы не знаем.

Глава 08

Ричер сделал третий большой глоток из бутылки и сказал:

— Это не водитель автобуса.

— Насколько ты уверен? — спросил Петерсон.

— Сколько денег получают эти ребятишки за свой «мет»?

— Насколько нам известно, двести баксов за грамм, и мы полагаем, что они перевозят его в пикапах, а туда помещается очень много граммов.

— Значит, они могут позволить себе нанять специалиста. Профессиональный убийца, который днем работает водителем автобуса, — это очень маловероятная комбинация.

— Ладно, согласимся, что водитель ни при чем и мистер Джей Нокс чист как слеза.

— Ты можешь поручиться за всех посетителей тюрьмы?

— Мы за ними следим. Они снимают номера в мотелях, садятся на рейсовые автобусы, которые ходят до тюрьмы, возвращаются и на следующий день уезжают. При малейшем изменении стандартной схемы мы оказываемся тут как тут.

— Где находится свидетельница?

— У себя дома. Ее зовут Джанет Солтер. Очень милая старушка, настоящая бабулька из детской книжки. К нашему счастью, ее дом находится на улице с тупиком, и одна из наших машин блокирует въезд днем и ночью. Ты ее видел.

— Мало.

— Мы это понимаем. Вторая машина стоит перед ее домом, третья припаркована через улицу, парни следят за подъездами с тыла. Кроме того, с дамой находятся наши лучшие сотрудницы, минимум четыре одновременно, — две спят, две следят за ситуацией.

— Когда суд?

— Если повезет, через месяц.

— И она отказывается уехать? Вы могли бы спрятать ее в отеле. Например, на Карибах. Я бы предложил ей именно такое решение.

— Она не желает уезжать. Она невероятно упряма.

— А она понимает, какая опасность ей угрожает?

— Мы ей объяснили, но она хочет сделать все правильно. Говорит, это дело принципа.

— Молодец!

Петерсон кивнул.

— Мы только выиграем, потому что сможем прижать всю компанию. Но одновременно это создает дополнительные проблемы, поскольку отнимает огромные ресурсы.

— Вот почему вы ведете себя так сдержанно и не вступаете в конфронтацию с байкерами. В данный момент вам просто не хватит сил вести с ними полномасштабную войну.

— И потому, что мы не можем настраивать против себя присяжных. Нельзя давать защите шанс заявить, что это дело является частью кампании против байкеров. Кроме того, они совсем не дураки и ведут себя тихо. Строго говоря, как отдельные личности они пока не сделали ничего плохого. По крайней мере публично.

— На самом деле как раз наоборот. Я видел фотографии.

— Именно, — не стал спорить Петерсон. — Складывается впечатление, что какой-то добропорядочный горожанин забил до смерти типа из их компании.

Часы на холодильнике продолжали тикать и показывали без пяти двенадцать ночи. Осталось пятьдесят два часа. Луна за окном забралась высоко на небо, и снег, лежавший на земле, залило яркое сияние. Неподвижный воздух был таким ледяным, что Ричер чувствовал, как он пытается пробраться внутрь сквозь стены дома. Между окнами и тем местом, где тепло от железной печки набрасывалось на холод, прогоняя его назад, была ничейная полоса примерно в фут шириной.

— Холланд в состоянии справиться с вашей проблемой? — поинтересовался Ричер.

— А почему ты спрашиваешь?

— Первое впечатление. Мне он показался немного не на месте.

— Холланд хороший человек.

— Это не ответ.

— Ты обсуждал начальство, когда служил в армии?

— Постоянно. С теми, кто одного со мной звания.

— А мы одного звания?

— Примерно.

— И каким же было твое начальство?

— Одни были хорошими парнями, другие — настоящими задницами.

— Холланд нормальный мужик, — сказал Петерсон. — Но он устал от жизни. Его жена умерла. Потом дочь выросла и ушла из дома. Он остался один, и у него что-то вроде депрессии.

— Я видел в его кабинете фотографию.

— Счастливые дни. Они были хорошей семьей.

— Значит, он в состоянии справиться с этим делом?

— Да, и ему хватает ума попросить помощи, когда он в ней нуждается.

— И кого он попросил?

— Тебя.

Ричер допил пиво. Он согрелся, ему было уютно и тепло, и он чувствовал, что устал.

— И что я могу для него сделать?

— Лагерь для строителей устроили на старой военной базе, — сказал Петерсон.

— Ты мне говорил.

— Мы хотим понять, что точно там было.

— Вы не знаете?

Петерсон покачал головой.

— Ее построили давным-давно, и там стоит одно каменное сооружение, размером и видом похожее на дом.

— И все?

— Еще есть длинная прямая дорога, которая ведет к строению, стоящему в полном одиночестве в прерии.

— Размером с дом?

— Меньше моего.

— Какой он формы?

— Квадратный. Прямоугольный. Как дом.

— С крышей?

— Естественно.

— Может быть, это пусковая ракетная установка. Таких в обеих Дакотах очень много.

— Нет, это не оно.

— В таком случае может быть все, что угодно. Например, военные начали что-то строить, а потом бросили.

— Мы так не думаем. Старики кое-что помнят и рассказывают. Они говорят, что там несколько месяцев работала целая куча инженеров. С серьезной охраной. Кроме того, туда постоянно кто-то приезжал или уезжал. Тебе не кажется, что это немного слишком для штуки размером с обычный дом?

Читать книгу "Джек Ричер, или 61 час - Ли Чайлд" - Ли Чайлд бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Триллеры » Джек Ричер, или 61 час - Ли Чайлд
Внимание