Лароуз - Льюис Эрдрич

Льюис Эрдрич
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Северная Дакота, 1999. Ландро выслеживает оленя на границе своих владений. Он стреляет с уверенностью, что попал в добычу, но животное отпрыгивает, и Ландо понимает, что произошло непоправимое. Подойдя ближе, он видит, что убил пятилетнего сына соседей, Дасти Равича. Мальчик был лучшим другом Лароуза, сына Ландро. Теперь, следуя древним индейским обычаям, Ландро должен отдать своего сына взамен того, кого он убил.
Лароуз - Льюис Эрдрич бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Лароуз - Льюис Эрдрич"


— Растите, цветочки, растите.

Ей нравился их запах, пряный и теплый. Приближающуюся машину Холлиса она услышала издалека. Двигатель жалобно завывал, но терпеливо брал небольшой подъем. Вскоре Холлис въехал на подъездную дорожку и вышел из автомобиля.

— Привет, — поздоровался он.

— Привет, — отозвалась она.

— Что это?

— О, просто решила кое-что посадить, — ответила Джозетт. — Хочу оживить местность.

Ее затея восхитила его со всех сторон. Он похвалил ноготки и не стал говорить, что первые же заморозки убьют цветы и они не взойдут на второй год. Или что сеять семена осенью бесполезно. Но его удивило, что она об этом не догадалась. Впрочем, откуда у нее могли взяться эти знания? Воздух еще прогревался, но хилые растения с уже начавшими желтеть листьями были обречены.

— Итак? — спросил он, когда она встала, отряхнулась и посмотрела на него.

— Ты, наверное, хочешь поесть?

— Может, остался суп?

Они вошли в дом и покопались в холодильнике, найдя спрятанное там печенье и оставшиеся лепешки. Джозетт пахла чем-то таким, что вызвало у Холлиса чувство голода. Он попытался сделать сэндвич, однако не нашел майонез. Джозетт разогрела ему лепешки на чугунной сковороде. Они сели и принялись за еду.

Холлис насыпал на свои лепешки ложку сахарного песка. Джозетт попыталась заговорить с ним:

— Знаешь, эта сахарница очень старая. Ты что-то о ней слышал? Она из далекого прошлого. Мой пра-пра и так далее дедушка в давние времена хранил в ней один ключ.

Хотя Холлис уже все знал о знаменитой сахарнице без ручек, он ни словом не обмолвился об этом. Джозетт продолжила рассказывать:

— Она каким-то образом связана с первой Лароуз. Та жила в этом доме, когда он представлял собой небольшую хижину. Кроме маленькой сахарницы, нам ничего от нее не осталось, за исключением разве писем и документов. Они хранятся у бабушки.

— Да, у твоей семьи древние корни.

Джозетт посмотрела на Холлиса. Его мягкий голос и особый взгляд, серьезный и внимательный, напомнили о словах Сноу, которая говорила, что Холлис в нее влюблен. Это ее волновало и беспокоило. Переживание нынешнего странного момента оказалось настолько бурным, что она взвизгнула, заставив Холлиса вздрогнуть.

— Черт побери! Каждая семья имеет корни. Они прорастают из прошлого в будущее.

Она засмеялась, издав при этом рычание, которое сочла ужасно сексуальным, и он удивленно посмотрел на нее.

Первая история давних времен

Старики сидели в расставленных по комнате раскладных креслах и инвалидных колясках. Бабушка Лароуза, четвертая носительница имени Лароуз в их роду, жарила хлеб. Она по очереди доставала из жира золотистые куски и складывала их в гнезде, сооруженном из бумажных полотенец. Эммалайн перекладывала квадратики хлеба на тарелки и вручала каждому из старейшин. Лароуз, ее сын, разносил сливочное масло и черемуховое желе. Потом он достал кофейные кружки: кружку племенного колледжа, кружку с надписью «Черт побери!», поцарапанную кружку местного казино и новенькую кружку с фруктами, расположенными в ряд, как на игровом автомате. Кофе все еще цедился из кофейной машины в стеклянный кофейник. Лароуз смотрел на тонкую струйку. Он немного поправился, прежде чем успел подрасти еще на один дюйм. Малверн Санграйт искоса поглядывала на него и кивала всякий раз, когда он что-либо делал.

— О, этот мальчик, о, этот малыш, — прошептала она. — Он сделан из доброго теста. Может, на этот раз твоя Эммалайн все-таки изменила своему Ландро…

— Заткнись, злюка, — оборвала ее миссис Пис.

Последние несколько приятных лет, проведенных с Сэмом Иглбоем, нимало не изменили мерзкий характер Малверн. Она смотрела, как миссис Пис переворачивает куски хлеба, и старалась не ляпнуть невзначай что-нибудь о ее сноровке. Но молчать Малверн все равно не могла.

— Это желе твое или твоей дочери?

— Мы делали его вместе, — ответила Эммалайн.

— Почему ты не живешь с матерью? Это Ландро против? Почему твоя мама не живет в собственном доме?

— Ты сто раз спрашивала меня об этом, — проговорила миссис Пис, — и столько же раз я тебе отвечала, что у меня свои причуды. Я привыкла жить в Доме старейшин, тут мне все нравится.

На инвалидной коляске вкатилась Игнатия со своим кислородным баллоном.

— Боже, храни королеву, — провозгласила Малверн.

— Наанан![213] — воскликнула Игнатия, поднимая крошечную ручку и делая вид, будто собирается хлопнуть ею о ладонь Лароуза.

Лицо Игнатии засветилось, как у молодой, когда она решила улыбнуться.

— У меня есть для тебя хорошая история, — обратилась она к Лароузу. — Сегодня посреди ночи у меня сложились все ее кусочки. Эту историю я слышала от своей бабушки примерно в твоем возрасте. Давным-давно. Я совсем забыла о ней до нынешней ночи.

— Тогда давайте послушаем, что ты скажешь, — предложила Малверн, надувая губы и ревнуя.

— Ничего не могу сказать, — ответила Игнатия, гордо взмахнув рукой.

— Почему нет? — Малверн наклонилась близко к ней, сощурившись.

Игнатия выпрямилась и вздернула подбородок, чтобы изречь поучение.

— На земле не лежит снег. Безногие существа еще не спят.

— О-о-о, ты говоришь, как индеанка из старых времен, — прошипела Малверн. Ее глаза светились злобой. Для нее не было ничего хуже, чем быть призванной кем-то из других старейшин соблюдать священные традиции.

— Ты ведь знаешь, что в таких случаях мы должны подождать, когда землю укроет глубокий снег, — напомнила миссис Уэбид.

— Я это знаю хорошо, — отозвалась Малверн, теперь уже окончательно взбешенная. — Уж я-то помню об этом правиле, а Игнатия пыталась его нарушить. Существа, которые могут донести наши истории до низших пластов земли, до подводных львов, гигантских змей и других злых существ, должны сперва замерзнуть, заснуть.

— Остался еще один кусок обжаренного хлеба, — напомнила Эммалайн.

— Пускай его заберет та, которая рассказывает истории, когда не положено, — сердито произнесла Игнатия, поджав губы и бросив сердитый взгляд в сторону Малверн.

— Гавиин мемвеч[214], — отрезала Малверн. — Давайте отдадим его той, которая пыталась увести моих мужей, всех шестерых, одного за другим. Она пыталась украсть у моих детей отцов, тряся перед ними своими прелестями! Какой стыд!

— Они никогда не видели того, чего не хотели видеть, — прорычала Игнатия, задыхаясь от негодования. — Ты была с ними такой злюкой, что они тебя боялись и как один начали заикаться. Они не могли этого принять. Да, они все ухлестывали за мной.

Читать книгу "Лароуз - Льюис Эрдрич" - Льюис Эрдрич бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Современная проза » Лароуз - Льюис Эрдрич
Внимание