С любовью, Старгерл - Джерри Спинелли

Джерри Спинелли
0
0
(0)
0 0

Аннотация: В тот день, когда в обычной старшей школе появилась Старгерл, жизнь шестнадцатилетнего Лео изменилась навсегда. Он уже не мог не думать об этой удивительной девушке. Она носила причудливые наряды, играла на гавайской гитаре, смеялась, когда никто не шутил, танцевала без музыки и повсюду таскала с собой ручную крысу. Старгерл считали странной, ею восхищались, ее ненавидели. Но, неожиданно ворвавшись в жизнь Лео, она так же внезапно исчезла. Сможет ли Лео когда-нибудь встретить ее и узнать, почему она пропала? Возможно, лучше услышать об этой истории от самой Старгерл?
С любовью, Старгерл - Джерри Спинелли бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "С любовью, Старгерл - Джерри Спинелли"


На сей раз Эльвина ее пожала. И пока хозяйка рассказывала ей историю своей, как она выразилась, «омерзительной агорафобии», включая главы о ее торжестве на Кизиловом фестивале и такие подробности, о которых даже я раньше не слыхала, умяла целый поднос булочек и выдула три чашки малинового чая.

23 ноября

День за днем голос в моей голове, еле слышный поначалу шепот, становился все громче, пока наконец сегодня утром не прозвучал так громко, что пробудил меня ото сна:

«С ТОГО САМОГО ДНЯ

ОН НЕ ИСКАЛ ВСТРЕЧИ.

ПРОШЛА УЖЕ НЕДЕЛЯ.

ЗНАЕШЬ ЧТО?

МОЖЕТ, ЭТО ВЗАИМНО?

МОЖЕТ, ОН ТОЖЕ В ТЕБЯ

НЕ ВЛЮБИЛСЯ?»

Меня как громом поразило. Я:

a) в замешательстве (от того, что так долго не могла догадаться);

б) в замешательстве, часть II (от того, что думала: я тут одна не влюблена);

в) оскорблена (как он мог в меня не влюбиться?!);

г) чувствую облегчение;

д) мне любопытно (что будет дальше?).

24 ноября

Сегодня по телефону я услышала слова, которых ждала долгие месяцы. Бетти Лу буквально визжала от радости:

– Ко мне прилетел пересмешник! Он сзади, во дворе, на телефонном проводе! Я сейчас выставлю трубку наружу. – Послышался стук открывающегося окна. Затем – отдаленное чириканье. – Слышишь?

– Слышу, – говорю.

– Какая радость! Теперь и у меня свой пересмешник! Только я ужасно боюсь, что он улетит.

– А ты попробуй нарезать апельсин и дать ему. Я слышала, они любят апельсины, – сказала я. Потом вспомнила о ее болезни. – Просто выбрось дольки на задний двор. Он найдет.

– Ага! Ага! – Потом пауза. Потом вопль. – У меня нет апельсинов!

– Сейчас завезу парочку.

– Поскорее!

Надеюсь, ты догадался теперь, Лео, что означали мои формулы? Я переманивала пересмешника с улицы на улицу, из квартала в квартал, пока наконец мы не добрались до дома № 335 по Ригголд-стрит, где живет Бетти Лу. Только не проговорись ей. Пусть думает, что это исключительно их с пересмешником дело.

До солнцестояния осталось 27 дней.

25 ноября

Арчи мне ответил. Советует не заморачиваться с исторической точностью. Решительно ничего страшного, если мой ритуал в честь солнцестояния не будет соответствовать книжным описаниям. В разных культурах, странах и эпохах его встречали по-разному – так почему мне нельзя? Солнце-то ведь от этого не изменится, как и земля, как не исчезнет и особая прелесть рассвета. Тут дело только в знании, в глубинном ощущении: теплые дни вернутся, и снова будет сев, и снова урожай. Дело в ликовании. В единении людей. Это слово подчеркнул Арчи.

Тайна Перри все сильнее действует мне на нервы. Раньше я его просто избегала. Теперь – вся издергалась. Хочется, чтобы мы как можно быстрее уже встретились, все поняли и смирились с тем, как наши отношения сложатся дальше.

26 ноября

Я проезжала на велике мимо школы, как раз когда ученики расходились по домам. Его среди них не было (не знаю, что бы я стала делать, если б был). Поехала в центр города. Заглянула к Марджи. Никаких следов Перри.

– Можешь, кстати, попрощаться с Нивой, – сказала хозяйка. – У нее сегодня последний день.

Она стояла прямо за нами и протирала подносы из-под пончиков, но так же молча и угрюмо, как при первой нашей встрече. Марджи протянула руку, похлопала ее по животу и улыбнулась с едва заметной грустинкой во взгляде:

– Ребеночек на подходе.

Мелированные волосы и блестящие серьги Нивы создавали странный контраст ее настроению. Когда я сказала: «Поздравляю», она лишь кивнула в ответ. Но ты ведь знаешь, я никогда не умею вовремя остановиться, так что спросила:

– А вы знаете, девочка у вас или мальчик?

– Девочка, – процедила Нива сквозь зубы.

Кто бы мог подумать, что эта самая женщина две недели назад буквально рта не закрывала!

– Здо́рово, – лучезарно улыбнулась я.

Надо было придумать какую-нибудь фразу «на прощание». Я добавила:

– Отличный выйдет подарок на День благодарения, – и направилась к двери.

Оказавшись на улице, я возобновила поиски Перри. Прошлась взад-вперед по Бридж-стрит. Встретила двоих пчелок. Они хотели было затащить меня в пиццерию «Ди-Лайт», но я улизнула: мол, спешу в другое место. Взяла велик и, переехав канал, направилась к дому Перри. Покружила немного около мастерской по ремонту газонокосилок и велосипедов «У Айка». В общем, делала все, кроме того, чтобы остановиться и постучать в заднюю дверь. В итоге поехала домой (миссия провалена!) и… на крыльце своего дома столкнулась с Перри.

Причем он был с Пусей.

Я прислонила велосипед к стене. Пуся сразу прыгнула ко мне на руки.

– А мы тебя искали, – сообщил парень. – Твоя мама сказала, что тебя нет, а где ты, не знает.

Лицо у него буквально пылало. Таким я его никогда раньше не видела.

– Просто каталась, – пояснила я. – Тренировала больную лодыжку.

Он не сводил с меня взгляда своих пронзительно синих глаз, я так же неотрывно смотрела на свою маленькую подружку. Она теребила пальчиком шрам у меня над бровью. Всего несколько дней назад я брала с собой на Календарный холм Эльвину в целях психологической самозащиты. Интересно, не за тем ли же Перри привел Пусю?

– Значит… дружим теперь с первоклашками, да? – язвительно заметила я.

Он хихикнул, пожал плечами. Обычная элегантная небрежность явно изменила ему. Перри явно было не по себе.

Пуся щелкнула меня по носу:

– Ты ему нравишься.

Я щелкнула ее в ответ:

– Еще бы. Он мне тоже. На то мы и друзья, чтобы нравиться друг другу.

– Да нет же, глупая! – Малышка покачала головой. – Я не о том. – Тут она сложила ладошки трубочкой и приставила к моему уху. – Он хочет, чтоб ты стала его девушкой.

– Да ну? – Я стала лихорадочно соображать, как бы повернуть разговор в другое русло, но тут на подъездную дорожку въехал молоковоз, и из него выгрузился папа с целой охапкой опорных шестов и колышков для палатки.

Он вихрем пронесся мимо нас в дом, но через минуту снова показался на крыльце и хмуро поглядел на меня.

– На твоем счету, мисс Гостеприимность, уже две ошибки. Во-первых, ты не представила меня своему другу, – он кивнул на Перри, – во-вторых, не пригласила его внутрь погреться. Тут холодно.

– Я ведь тоже ее друг! – вмешалась Пуся.

Отец взял девочку из моих рук.

Читать книгу "С любовью, Старгерл - Джерри Спинелли" - Джерри Спинелли бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Современная проза » С любовью, Старгерл - Джерри Спинелли
Внимание