Джейн с Холма над Маяком - Люси Мод Монтгомери

Люси Мод Монтгомери
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Джейн, сколько себя помнит, жила на Веселой улице вместе с доброй мамой и суровой бабушкой. Вот только на Веселой улице ей было совсем не весело. В огромном старом особняке запрещено бегать и громко говорить, за столом следует вести себя очень чопорно, по вечерам читать Библию вслух, и вообще, быть тише воды ниже травы. Однако, даже исполняя все эти требования, Джейн чувствует, что бабушка по какой-то непонятной причине ее недолюбливает. Однажды Джейн получает письмо от отца, которого она никогда не видела и считала давно погибшим. Теперь этот загадочный человек приглашает Джейн провести с ним целое лето на острове Принца Эдуарда (волшебное место, хорошо знакомое поклонникам творчества Люси Мод Монтгомери!). Сама не своя от страха и дурных предчувствий, девочка отправляется в путь, даже не подозревая, какие удивительные миры и невероятные события таит для нее будущее…Роман печатается в новом переводе Александры Глебовской.

Джейн с Холма над Маяком - Люси Мод Монтгомери бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Джейн с Холма над Маяком - Люси Мод Монтгомери"


class="title1">

12

Имеется в виду Первая мировая война 1914–1918 годов.

13

Притч. 31: 27.

14

Псал. 101: 7.

15

Речь идет об известной троице обезьян, символизирующей мудрость: одна закрывает себе глаза лапами, другая – уши, третья – рот.

16

Планетезимальная гипотеза – теория формирования планет, предложенная американскими учеными Форестом Молтоном и Томасом Чемберленом в 1905 году.

17

Иов. 26: 11.

18

Ис. 55: 12.

19

Иов. 38: 7.

20

Иис. Нав. 10: 12.

21

Иов. 38: 11.

22

Там же.

23

Притч. 30: 8.

24

Притч. 29: 11.

25

Руф. 1: 16.

26

Екк. 12: 4.

27

Ин. 20: 13.

28

Иер. 6: 16.

29

Притч. 25: 25.

30

Пс. 89: 5.

31

Ин. 8: 34.

32

Цитата из трагедии Шекспира «Гамлет».

33

Стихотворение Редьярда Киплинга.

34

Цитата из стихотворения Альфреда Теннисона.

35

Согласно завещанию Шекспира, он оставил своей супруге «вторую по доброте кровать с принадлежащей к ней утварью».

36

Смуглая леди – загадочная женщина, которой адресован ряд сонетов Шекспира.

37

Папа намекает на Троянскую войну.

38

Ис. 55: 1.

39

Титания – королева фей, персонаж комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».

40

Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) – американский поэт и философ.

41

Цитата из «Рубаи» Омара Хайяма. Папа цитирует перевод английского поэта Эдварда Фицджеральда (1809–1883).

42

11 ноября 1918 года – день, когда было подписано соглашение о перемирии, официально положившее конец Первой мировой войне.

43

Топляк – затонувшая древесина, пролежавшая под водой много лет.

44

Здесь игра слов: имя «Виктория» в переводе с английского означает «победа».

45

Канадская конфедерация была образована в 1867 году.

46

Притч. 18: 21.

Читать книгу "Джейн с Холма над Маяком - Люси Мод Монтгомери" - Люси Мод Монтгомери бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Сказки » Джейн с Холма над Маяком - Люси Мод Монтгомери
Внимание