Три королевы - Юлия Журова
Тея и Джулиан сделали свой выбор, но смогут ли они пережить последствия? Погрузитесь в сладострастный, мистический мир "Трех королев", третьей книги в серии «Непристойно богатые вампиры» от автора бестселлеров New York Times Женевы Ли. Возвращаясь в мир вампирской элиты с наступлением солнцестояния, они должны преодолеть новые опасности, обрести коварных союзников и морально серых друзей. Прошлое может быть ключом к их будущему, но чтобы выяснить это, Джулиан должен столкнуться с монстром, которым он когда-то был, — и поскольку забытая магия пробуждается в крови Теи, поиск ответов приводит к разрушительным последствиям… С будущим магического мира, висящим на волоске, напряжением в семье Руссо и войной, надвигающейся на горизонте, победит ли их любовь, или они заплатят высшую цену?
- Автор: Юлия Журова
- Жанр: Романы / Эротика
- Страниц: 92
- Добавлено: 20.01.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Три королевы - Юлия Журова"
— Да здравствует королева.
Продолжение следует…
Notes
[←1]
Около +23 градусов по Цельсию
[←2]
У древних римлян декабрьский праздник в честь Сатурна. Праздник проводился ежегодно 17 декабря ― время, когда приходили к концу земледельческие работы и все стремились к отдыху и веселью в связи с окончанием жатвы.
[←3]
Термин «бельэтаж» в архитектуре барокко и классицизма означает следующий этаж после цокольного, этаж здания, на котором расположены парадные залы и комнаты.
[←4]
Дословный перевод с итальянского — «уста змеи», означают ящики для доносов
[←5]
Комбинация маски бауты с клювоподобным выступом в нижней части, полностью закрывающей лицо, черного плаща табарро с широким капюшоном (дзендале) и треуголки (трикорно) была самым распространенным одеянием венецианцев XVII–XVIII веков.
[←6]
Около 2,74 метров
[←7]
Около 15 метров
[←8]
Ит. — ночная библиотека
[←9]
Конте — переводится с французского «граф»
Перевод: Julia Ju
Редактура: Ленчик Кулажко
Вычитка: Ленчик Кулажко
Обложка: Ленчик Кулажко
Оформление: Ленчик Кулажко
Переведено для группы:
vk.com/stagedive
t. me/stagediveplanetofbooks