Адриано - Оливия Торн
Бьянка К черту мафию. Когда я росла, мой отец был азартным наркоманом, который делал ставки, которые не мог вернуть… Поэтому мафия была угрозой для моей семьи с тех пор, как я себя помню. Вчера я имела честь познакомиться с худшим гангстером на свете. Он вспыльчивый, темпераментный… Великолепный засранец, желающий захватить Флоренцию для своей преступной семьи. Я возненавидела его с первой же секунды, как только увидела. И это очень плохо для меня, ведь в итоге он спас мне жизнь… А теперь, кажется, я влюбилась в него. Адриано Она была всем тем, что я презираю в девушках. Дерзкая, волевая, с кучей замашек. Я возненавидел ее, как только она открыла рот. Так почему, черт возьми, я так одержим ею? Да, она красива, но у меня было много красивых женщин. Эта — другая. К несчастью для меня, она также является ключом к ясности, кто замышляет уничтожить мою семью. Тот, кто стоит за всем этим, пытается убить её, чтобы не дать мне выяснить это. Я должен обеспечить ее безопасность, а это значит, что она будет рядом со мной 24 часа в сутки 7 дней в неделю. И я не хочу этого признавать… Но, кажется, я влюбился в нее.
- Автор: Оливия Торн
- Жанр: Романы
- Страниц: 104
- Добавлено: 6.10.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Адриано - Оливия Торн"
Меццасальма делает небольшую паузу. Он наливает немного вина из нашей бутылки, отпивает, затем продолжает.
— Ты процитировал историю об искушении Христа сатаной.
— Тебе нравятся другие истории?
— Да.
— Больше всего мне нравятся английские. Рыцари круглого стола… меч в камне… владычица озера…
— Когда-то давно я услышал одну английскую историю, которую никогда не забывал. Примерно во времена короля Артура один деревенский мальчик поймал детеныша дракона, которого англичане называли «червяком…» Он бросил его в колодец и забыл о нем. Червь рос и рос в темноте… и наконец, спустя много лет, он вылез из колодца и стал убивать всех, кто попадался ему на глаза.
— Лучше всего убивать дракона, когда он еще червяк… ребенок. Так сказать, задушить его в колыбели.
— Твой дедушка вытащил меня из грязи и дал мне колодец, чтобы я жил в нем… Но он бросил колодец. И он бросил меня. Когда я попытался вылезти, твой отец ударил меня по лицу и сказал, чтобы я оставался там, внизу. Он сказал мне, что я должен знать свое место. И вот я вырос, как дракон в сказке. Я поднимался по карьерной лестнице в семье, на которую работал… Я укреплял свою власть в сельской местности, пока не стал действительно человеком, которого боялись. А потом я убил своих работодателей. Я задушил их детей в колыбели… и взял все в свои руки. Я быстро разбогател. Много героина поступает из Северной Африки через южную Сицилию, а оттуда — в Европу. Я стал тем человеком, кто обеспечил его транспортировку. Но я жаждал чего-то большего. Сицилия — маленький остров, и я устал от него. Я, можно сказать, перерос свой колодец. Потом я узнал о смерти твоего отца. И хотя мне было неприятно, что Леонардо игнорировал меня все эти годы, я оставил его в покое. Потому что был в долгу перед твоим дедом. Но теперь, когда твоего отца не стало, мне стало любопытно. Мне было интересно, стали ли ты и твои братья сами молодыми драконами… Или вы просто щенки, которых нужно утопить в мешке. И я решил убедиться в этом сам. Я решил отправиться в путь, как твой дед… Заявить свои права в Тоскане… И взять то, что я хочу. То, что мне причитается.
Меццасальма делает паузу, чтобы докурить вторую сигарету и зажечь третью. Выдыхая дым, он смотрит Адриано в лицо.
— Удивлен? Есть много вещей, о которых ты не знаешь, мальчик. Потому что твой отец скрывал их от тебя.
— А теперь они открываются, — говорит Адриано с улыбкой. — Как копошащиеся червяки, которых ты видишь, когда переворачиваешь камень.
Меццасальма не находит это забавным.
— Мне нужен Фабрицио Леттьери, — холодно требует он.
— Так иди и найди его. Я тебя не останавливаю.
— На самом деле останавливаешь. Мне нужна она… — Меццасальма указывает на меня. — Чтобы выманить его из укрытия.
Моя кожа покрывается мурашками от того, как психопат говорит обо мне и моем отце.
— Ты отдашь ее мне, — продолжает Меццасальма, — а я отпущу тебя и твоих братьев, как сделал это с твоим отцом. По старой памяти. Может быть, я даже заключу сделку с тобой лично.
Адриано ухмыляется.
— Какую сделку?
— Такую, как я заключил с Кармином Агрелла. Он отчаянно хотел быть доном, а не второсортным сутенером. И я согласился… при условии, что он принесет твою голову на блюдечке.
— Для него все закончилось не слишком хорошо.
— Да, у него не вышло — потому что он потерпел неудачу. Очевидно, поскольку твоя голова все еще прикреплена к твоей шее. — Меццасальма делает паузу… затем улыбается. — Пока, во всяком случае.
— И поэтому ты убил его? И всех остальных?
Старик пожимает плечами.
— Проще было просто стереть их с лица земли.
— И свалить все эти смерти на мою семью.
— Как я и говорил… щенки в мешке, которых бросают в реку. Но ты можешь спасти себя, Адриано. Ты можешь быть тем, кто бросит мешок в реку, а не тем, кто утонет вместе со всеми остальными.
Адриано холодно улыбается.
— Просто из любопытства… причина, по которой тебе нужен отец Бьянки, — он как-то связан с человеком, который был в кабинете Батиста Агрелла в тот день, когда ты убил его и его братьев? — Адриано поворачивается ко мне и жестом указывает на Меццасальма. — Я предполагаю, что это не тот же самый человек, поскольку у него только один жестокий глаз, а не два.
Я застываю в ужасе.
Адриано говорит о человеке, которого я видела в модельном агентстве.
Я не знаю, почему он заговорил об этом…
Но он явно ждет какой-то реакции от Меццасальма.
Иначе зачем его провоцировать?
Но Меццасальма остается совершенно неподвижным — пожалуй, даже слишком.
Как будто что-то скрывает.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь.