Когда поют деревья - Бу Уокер
Даже если любовь сбила твой компас, не переставай плыть через свое море…Идеальная история для любителей книг Сары Джио и Люсинды Райли. Семейные тайны, поиск себя и невероятная история любви – все это о романе «Когда поют деревья», герои которого помогут вам услышать свою уникальную мелодию жизни. Это история девушки из маленького рабочего городка, которая не побоялась бросить вызов судьбе ради мечты стать известной художницей.1969 год. Аннализе Манкузо 17 лет. Она живет с бабушкой-итальянкой в бедном провинциальном городе Пейтон-Миллз и мечтает перебраться в Портленд, чтобы осуществить желание матери, погибшей в автокатастрофе.Оказавшись в большом городе, Аннализа знакомится с Томасом Барнсом, студентом престижного университета. Несмотря на вспыхнувшие чувства, она не собирается отказываться от своей мечты стать известной художницей, но неожиданное событие переворачивает ее жизнь с ног на голову.«Это история о безграничной силе любви, умении прощать и проходить через тяжелейшие испытания. Люди не идеальны, но даже в сложных обстоятельствах они учатся жить с открытым сердцем – и этот урок важно усвоить каждому из нас». – Элина Гусева, редактор Wday.ru
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Когда поют деревья - Бу Уокер"
– Мы еще не видели дом, – не возражая внучке, напомнила Nonna. – Не забегай вперед.
Следуя карте, Аннализа поднялась по склону холма и нашла агентство недвижимости, которое располагалось в реконструированном старом доме с прохудившейся крышей. На зеленом навесе была надпись: «Недвижимость Стюарта».
После недолгого ожидания к ним вышел какой-то щеголь со взъерошенными темными волосами. Он был одет так, словно только что сошел с яхты, и выглядел этаким бунтарем, который наводит смуту в соседнем порту.
– Добро пожаловать в Бар-Харбор, – поздоровался он. Аннализе послышалось что-то вроде «бах-хах-бах» – здесь был словно другой мир. – Меня зовут Глен Стюарт. – Сделав подобающую паузу, он добавил: – Жаль, что такое случилось с Уолтом.
Гостьи выразили благодарность, и Стюарт тут же переключился на Селию в коляске:
– А это что за прелесть? Дайте-ка угадаю. Ей полтора?
– Почти. – Аннализа решила, что он – само обаяние. – Ей пятнадцать месяцев.
– Смотрите-ка, а по виду и не скажешь. Наверное, кое-кто хорошо кушает.
У Глена был высокий рост – не такой, как у Нино, но все равно казалось, что он в два раза выше, чем Nonna. Аннализа прикинула, что он примерно на пару лет ее старше.
– Ты просто красавица, как твоя мама и тетя, – с милой улыбкой сообщил он Селии.
Nonna поймала намек на лету и покачала головой. Она никогда не любила лесть. Или это только казалось? Уж не прячет ли она улыбку?
Аннализа поправила:
– Это моя бабушка, Элена.
Глен изобразил огромное удивление и склонился, чтобы познакомиться.
– Мы очень рады вашему приезду. Мне не терпится показать вам дом. Уолт и Гертруда давным-давно водили дружбу с моей семьей, хотя мы уже много лет не видели Уолта. Он перестал приезжать после того, как Гертруда умерла. Я был совсем мал, но хорошо его помню. Вы уже бывали здесь раньше?
Селия завозилась в коляске, и Аннализа взяла ее на руки.
– Нет, мы впервые в Бар-Харборе.
– Как видите, город только начинает пробуждаться. Мы понедельно сдаем главный дом в аренду – обычно начиная с мая. Квартиру над гаражом сдаем на несколько месяцев каждое лето.
Аннализа пересадила Селию на другую руку и кивнула. Адвокат Уолта уже поделился этими подробностями.
– Мы можем и дальше следить за вашим домом, или вы возьмете все на себя, – продолжил Глен. – Вы еще не решили, как лучше? Может быть, захотите приезжать сюда на лето? Надеюсь, вы не станете его продавать. – Он покраснел. – Мы можем помочь с продажей – желающих много, просто… я бы хотел почаще вас видеть.
Он игриво улыбнулся.
Аннализа чуть не закатила глаза от такого откровенного флирта, но не стала его смущать. Кто знает? Может, она готова еще раз рискнуть.
– Мы пока не решили, – ответила она, покачивая Селию, чтобы та не капризничала. – Я пока даже не знаю, что мы на себя берем.
Глен взглянул на свои часы марки «Ролекс» из серии начала шестидесятых. За все эти годы Аннализа много узнала о часах, и ей понравился его вкус. Но она не стала говорить об этом вслух.
– Позвольте, я захвачу ключи, – сказал Глен и скрылся в коридоре.
Посмотрев ему в спину, Аннализа обернулась к бабушке. Nonna молча усмехнулась.
– Тебе смешно? – шепотом возмутилась Аннализа, вспоминая последнюю просьбу Уолта.
Когда Глен вернулся, Аннализа заставила себя сказать:
– Пока мы здесь, нам обязательно надо вместе пообедать.
Интересно, слышит ли ее Уолт на небесах?
Аннализа ехала за Гленом по Солс-Клифф-Роад. Когда Бар-Харбор остался позади, их окружила дикая природа Мэна. Дом находился в двух милях к югу от города, туда вела укромная дорога, посыпанная гравием, пересекавшая густой лес. Хотя адвокат предупредил, что дом стоит на воде, Аннализа не верила этому, пока не подъехала ближе и не увидела океанские просторы, открывающиеся с трех сторон.
Грейстоун был раем Новой Англии – построенный из кедра и камня, он возвышался на каменистом выступе, омываемом Атлантическим океаном. Над остроугольной крышей возвышались два каменных дымохода. На втором этаже со стороны улицы виднелся балкончик с удачным обзором, откуда наверняка открывался чудесный вид на лес. Флюгер на крыше указывал, что дует восточный ветер. Справа по дороге, отделенный от основного дома зарослями кустов, стоял отдельный гараж с жилой пристройкой, о которой говорил Глен.
Прежняя Аннализа не могла и мечтать, что окажется в таком месте. Семья ей не поверит, пока не увидит это своими собственными глазами. Аннализа только об этом и мечтала. Она хотела, чтобы к ним в гости приехали все до одного Манкузо. Ведь дом принадлежит не только ей и бабушке. Это Грейстоун семьи Манкузо – кусочек Италии в Бар-Харборе.
– Я хочу подойти к воде, – сказала она Глену и пробежала мимо него с Селией на руках.
Nonna разглядывала дом, опершись на трость. Возможно, она размышляла, какую жизнь вел Уолт, прежде чем они встретились. А может, ее тяготила мысль о том, что Уолт так сильно любил Гертруду – до такой степени, что после ее смерти не мог сюда приезжать и даже говорить об этом месте отказывался.
Лужайка перед Грейстоуном выглядела ухоженной. Вокруг дома росла трава. Когда Аннализа обошла вокруг, перед ней открылись беспредельные просторы синевы, которая сливалась с небом на горизонте и словно растворялась в воздухе. За травой начинался каменный утес, выраставший из моря. Дальше, подобно маленьким островкам, из воды выступали камни, вокруг которых пенились волны. Ветер похолодал, и Аннализа крепче прижала к себе Селию. Она заметила ступени, выточенные из камня, они спускались к маленькому пляжу по левую руку. Аннализу потянуло к морю, она больше не смотрела на дом.
– Представляешь, Селия? Все это наше. Я до сих пор…
Аннализа не знала, плакать ей или смеяться. Зачем ходить в католическую церковь, когда Бог совсем рядом с тобой, почти за порогом?
Спустившись по лестнице, она подошла к полоске серого песка, куда набегали, нежно шурша ракушками, маленькие волны. Это был островок покоя – у берегов по соседству довольно сильно волновалось море.
Аннализа подошла по песку к морю и посмотрела на восток. Синева простиралась, насколько охватывал взгляд – сегодня это была маслянистая спокойная гладь от края до края. В пятидесяти метрах от берега стайка чаек охотилась за косяком рыб.
Аннализа поняла, что именно здесь была сделана фотография Уолта и Гертруды. Ее воображение дорисовало их образ в соленом воздухе, и в горле застрял комок. Аннализа ощущала их присутствие и жалела о том, что Уолта сейчас нет рядом и что она никогда не сможет познакомиться с Гертрудой. Она крепче сжала Селию, догадываясь, что они,