Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард

Сильвейн Рейнард
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Эпическое завершение романтической истории, начатой бестселлерами “Вознесение Габриеля” и “Инферно Габриеля”!Профессор Габриель Эмерсон покидает Торонтский университет, чтобы начать новую жизнь со своей возлюбленной Джулианной. Он уверен, что вместе они способны ответить на любой вызов, который бросит им жизнь.Но начать жизнь с чистого листа не так просто. Джулия и Габриель сталкиваются с людьми из своего прошлого. Кроме того, Габриель обнаруживает, что победил еще не всех демонов из своего подсознания. Сражаясь с ними, он решает узнать больше о своих биологических родителях.Так начинается цепь событий, способных кардинально изменить жизнь Джулии и Габриеля…Впервые на русском языке!
Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард"


Девушка уселась на него верхом.

– Давай еще разок, – заплетающимся языком произнесла она, склоняясь к Саймону. – Мне почти не было больно. Сама не знаю – и что я так долго ждала?..

Глава сорок третья

Длинный уик-энд на День труда, 2011 год.

Селинсгроув, штат Пенсильвания

– Раньше эта комната у твоего отца была гостевой, но мы решили превратить ее в детскую, – сказала Дайана, открывая дверь в небольшую комнату рядом с хозяйской спальней.

Джулия вошла следом, неся бело-голубой мешок с подарками.

До свадьбы оставалось еще несколько дней, и она помогала Дайане с приготовлениями.

– Я хотела покрасить стены и все подготовить. А теперь… – Дайана замолчала, гладя себя по животу.

– Не понимаю, что́ тебе мешает подготовить детскую.

Джулия оглядела комнату. Дверца шкафа была открыта. Внизу она увидела три коробки, показавшиеся ей очень знакомыми.

– Детская ему может не понадобиться, – прошептала Дайана, едва сдерживая слезы.

Джулия обняла ее за плечи:

– В больнице уже сталкивались с аналогичными случаями. Врачи имеют достаточный опыт. Несколько младенцев благополучно перенесли операцию. И Орешек ее тоже благополучно перенесет.

– Орешек?

– Пока вы не выбрали сыну имя, я зову его Орешком.

Дайана прижала руку к животу:

– Орешек. Знаешь, а мне понравилось.

– Мы молимся за Орешка, чтобы с ним все было хорошо. По-моему, тебе нужно заняться комнатой. Это будет подкреплением надежд, что малыш здесь обязательно появится… Кстати, я привезла подарок. Тебе и Орешку.

– Спасибо. Это первый подарок, который мы получаем.

– Поскольку он мой младший брат, мне и хотелось быть первой. Открой и взгляни.

Дайана осторожно извлекла из мешка прямоугольник, красиво завернутый в упаковочную бумагу. Положив мешок на пол, она стала распаковывать собственно подарок, оказавшийся репродукцией в золотой изящной раме. Репродукция изображала херувимчика, играющего на гитаре.

Дайана любовалась подарком.

– Я помню твои опасения. Знаю, ты не хотела ничего делать раньше времени, – тщательно подбирая слова, продолжала Джулия. – Но мне подумалось, что этот ангел станет олицетворением надежды. Картина называется «Angelo Musicante». «Ангел-музыкант». Ее оригинал находится во Флоренции, в Галерее Уффици.

– Спасибо, дорогая. – Дайана крепко обняла Джулию. – Какой прекрасный подарок.

Подойдя к окну, она поставила репродукцию на подоконник, прислонив к стеклу. Казалось, что ангел-гитарист жил здесь всегда.

– Еще твой отец говорил… Когда родится малыш, твоя комната станет гостевой.

– В общем-то, это не моя комната. Я ведь здесь и не жила. Моя комната была в старом доме.

– Ты моя дочь, и в моем доме у тебя всегда будет комната, – послышался хрипловатый голос Тома.

Женщины обернулись. Том стоял в дверях.

– Спасибо тебе, папа, но я великолепно обойдусь без своей комнаты.

– Это твоя комната, – тоном, не терпящим возражений, отрезал Том.

Джулия лишь вздохнула и кивнула.

– А вы выбрали цвета для стен? – спросила она.

– Конечно, – улыбнулась Дайана. – Бледно-голубой и красный. Мне захотелось как-то связать это с морем и парусной лодкой. Может, даже нарисовать ее на стене. Малышу понравится на нее смотреть.

– Замечательная идея, – подхватила Джулия. – Значит, на детском белье и других вещах тоже будут парусные лодки и корабли. Я постараюсь найти.

– Спасибо.

– У моего младшего брата должно быть все, что ему нужно. Жду не дождусь, когда смогу его баловать.

Глаза Тома стали влажными, в чем ему не хотелось признаваться даже самому себе.

– Значит, займешься украшением детской? – спросил он свою невесту.

– Хотя бы частично. Все нам не успеть. После медового месяца мы могли бы покрасить стены. – Дайана смотрела на Тома, не решаясь слишком явно выражать свою надежду.

– Как скажешь, так и сделаем, – заявил Том. Он поцеловал Дайану и осторожно погладил ее живот.

Почувствовав, что она здесь лишняя, Джулия прошла к двери.

– Спущусь вниз, посмотрю, чем там занимаются Габриель и дядя Джек.

– Постой, дорогая. – Дайана положила свою руку поверх руки Тома, гладившей ей живот. – Может, ты захочешь взять эти коробки? Там лежат вещи, принадлежавшие твоей матери. – Дайана указала на те самые коробки.

Обстановка в комнате мгновенно изменилась. Джулия и Том оба повернулись к раскрытому шкафу.

– Что? – сердито спросил Том.

– Они здесь стоят, только место занимают. Может, Джулия захочет увезти их к себе домой. Но если ей сейчас не до них, пусть остаются. Я сначала не знала, что́ в них. Наткнулась, когда разбирала шкаф. А когда посмотрела, сразу же закрыла и поставила обратно.

– Я очень хочу увидеть мамины вещи, – сказала Джулия.

Ее отец опустил руки. Он стоял, сжимая и разжимая пальцы.

– Что это за разговоры, когда до свадьбы осталось три дня? – прорычал Том. – Нашли о чем говорить.

– Дорогой, одно другому не мешает, – с легким упреком заметила Дайана.

– Ладно. Джул, попроси Габриеля. Пусть поможет мне перетащить их в вашу машину.

Джулия кивнула и вышла, успев увидеть, что отец снова обнял Дайану.

Еще на лестнице она услышала голоса, доносившиеся из гостиной.

– Ты уже сказал ей? – спросил Габриеля Джек.

– Нет, – раздраженно ответил Габриель.

– А собираешься?

Голос дяди Джека зазвучал громче. По интонациям он очень напоминал голос ее отца.

– Пока все тихо, не вижу в этом необходимости. Ей и так хватало разных переживаний. Зачем добавлять?

– Затем, чтобы девчонка не жила в страхе.

– Она и не живет в страхе.

Чувствовалось, Габриелю очень не нравится этот разговор.

– Если я узнаю, что ей до сих пор страшно, у нас с тобой будут проблемы.

Услышав шаги в коридоре, мужчины замолчали.

Войдя в гостиную, Джулия застала странную сцену. В дальнем углу стоял ее дядя Джек. Вид у него был весьма угрожающий. Габриель, стоявший в нескольких футах от него, выглядел столь же воинственно.

– Что тут у вас? – спросила она.

Габриель поманил ее. Джулия подошла, прижалась к нему.

– У нас? Ничего особенного. Просто разговаривали. Ты помогала Дайане?

Читать книгу "Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард" - Сильвейн Рейнард бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард
Внимание