Пламя в тумане - Рене Ахдие
Бестселлер The New York Times!«Пламя в тумане» – завораживающее азиатское фэнтези о самопожертвовании, чести, любви и семейных ценностях. Как будто «Мулан» встречается с «Игрой престолов».От автора мировых бестселлеров «Красавица» и «Ярость и рассвет».Марико Хаттори всегда знала, что смысл ее жизни – выйти замуж. Политический брак с наследником престола принесет почет ее семье.Как только ей исполнилось семнадцать лет, ее отправили на встречу с женихом. Но по пути во дворец на нее напал Черный клан, группа опасных наемников.Марико чудом удалось спастись. Переодевшись в мужскую одежду, она решает отомстить и узнать имена тех, кто пожелал ее смерти. Только так она сможет заслужить уважение императора.Но что, если, примкнув к Черному клану, она поймет свое истинное предназначение и не захочет вернуться к прежней жизни послушной дочери?«Алхимия, самураи и Рене Ахдие. Разве нужно что-то еще говорить?» – Culturess«Если вам понравилась диснеевская „Мулан“, то вы полюбите эту книгу». – The Newark Advocate
- Автор: Рене Ахдие
- Жанр: Романы
- Страниц: 78
- Добавлено: 20.11.2023
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Пламя в тумане - Рене Ахдие"
46
Дзиммаку – лагерная стена из парусины.
47
Хатимаки – налобная повязка.
48
Васи – тип бумаги, обычно изготавливаемый из волокон коры дерева гампи.
49
Дайфуку – сладость из клейкого риса с бобовой начинкой.
50
Мару – внутренний двор замка.
51
Сёгун – военачальник, возглавляющий армию.
52
Ябусамэ – конные лучники.
53
Окрас лошади.
54
Ёройхитатарэ – броня самураев.
55
Кабурая – свистящая стрела.
56
Сёдо – искусство каллиграфии.
57
Хаори – тип верхней одежды, верхний халат.
58
Сямисэн – струнный инструмент.
59
Пондзу – соус из цитрусовых, уксуса и соевого соуса.
60
Майко – гэйко-ученица.
61
Ябусамэ – конные лучники.
62
Сэппуку – ритуальное самоубийство.
63
Японская идиома, передающая неповторимость момента. Буквально: «живем один раз». – Прим. пер.
64
Окаа – мать.
65
Хонсё – правда.
66
Кагэмусей – теневой воин, человек за сценой.
67
Анатэ – команда «огонь» для лучников.
68
Маття – перемолотый зеленый чай.