Когда дует правильный ветер - Александра Айрес
Она поклялась больше не любить. Он скрывает то, что способно разрушить всё. Что может пойти не так? Сердце Джульетты Миллер уже однажды было разбито, и она совсем не спешит позволить кому-то повторить это снова. Одиночное путешествие в Шотландское Нагорье обещает свежий воздух, тихие утра и отсутствие эмоциональных связей. Пока она едва не сбивает Нокса Маккензи. Весь из себя суровый красавец с лёгкой улыбкой, Нокс совершенно не поддаётся игнорированию. Но за его обезоруживающей улыбкой скрывается секрет, достаточно серьёзный, чтобы разрушить хрупкое равновесие Джульетты. И когда правда наконец всплывает, она убегает — от того единственного, чего никак не ожидала встретить. Разделённые океаном, Джульетте и Ноксу предстоит столкнуться с истинами, от которых они так долго отворачивались. Для неё это значит снова научиться доверять собственному сердцу. Для него — рискнуть всем ради второго шанса. Любовь — это нелегко. Но порой самое лучшее в жизни приходит после бури.
- Автор: Александра Айрес
- Жанр: Романы / Эротика
- Страниц: 77
- Добавлено: 14.01.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Когда дует правильный ветер - Александра Айрес"
Я приподнимаю бровь и с трудом сдерживаю улыбку, грозящую сорвать мою серьёзность.
— Попробуй, — бросаю я.
Его ухмылка — чистое воплощение беды, но именно взгляд цепляет сильнее всего. Нежность. Та глубинная, почти осязаемая любовь, что предназначена только мне. Только нам. Для этой дикой, прекрасной жизни, которую мы построили вместе.
Я вижу впереди ещё немало малышей… и целую жизнь, которую мы проживём, любя друг друга рядом с ними.
КОНЕЦ
Благодарности
Честно, я даже не знаю, с чего начать, но… поехали.
В апреле 2024 года я поехала с мужем в Великобританию, чтобы отпраздновать наше десятилетие вместе. И именно тогда я влюбилась в Шотландию. По-настоящему, безвозвратно, по уши. Шотландия вцепилась в меня своими дикими, романтичными когтями и больше не отпустила. Я оставила там часть своей души и с тех пор уже не была прежней. Видимо, мой мозг тоже — потому что в октябре 2024 года я внезапно начала писать… и не смогла остановиться.
Писательство всегда жило где-то на задворках моего сознания, а потом в один случайный день я просто проснулась и решила: «Хватит откладывать. Пора делать это по-настоящему». Так родилась эта книга — из той искры, из того момента, когда я стояла на холме в Шотландском нагорье и подумала: «Вот оно. Я хочу ещё этого». И вот мы здесь.
Моя первая благодарность — тебе, дорогой читатель. Спасибо, что нашёл эту историю и остался рядом. Ты помог превратить мечту в нечто реальное, и я надеюсь, что эти страницы заставили тебя смеяться, вздыхать от романтики или, может быть, снова поверить в любовь. Я надеюсь, ты почувствовал себя там, в Шотландском нагорье — с ветром в волосах, туманом на коже и магией в воздухе. Мне не терпится поделиться с тобой новым, ведь это только начало.
Моему мужу — этой книги не было бы без твоей безграничной поддержки. Спасибо, что терпеливо кивал в ответ на мою бесконечную болтовню и делал вид, будто понимаешь сюжетные арки в одиннадцать вечера. Ты позволил мне гнаться за этой безумной мечтой, вложив в неё всё своё сердце (и кошелёк), и это значит для меня всё. Я люблю тебя. Я люблю тебя. Я люблю тебя.
Моим детям — которые, надеюсь, не возьмут эту книгу в руки в ближайшее время. Серьёзно. Если тебе нет тридцати пяти — отложи её. Спасибо, что вы — свет моей жизни и что изредка дарите мне тишину, чтобы писать. Вы, возможно, не вспомните те вечера, когда я шептала: «ещё один абзац», или те перекусы, которые я вам подсовывала, лишь бы дописать сцену, но я запомню.
Моей маме Линде и сестре Тейлор — моей первой группе поддержки, которая рассказала всем, что я пишу книгу, ещё до того, как у меня появился сюжет. Спасибо, что болели за меня громче всех и не сбежали, даже прочитав откровенные сцены. А ещё — что смогли смотреть мне в глаза после этого. Это не просто любовь — это уровень MVP.
Моей лучшей подруге Эшли — больше двадцати лет ты слушаешь мои творческие метания и до сих пор рядом. Спасибо, что читаешь мои хаотичные черновики и спокойно выносишь мои ежемесячные (ладно, иногда дважды в месяц) разговоры о том, чтобы бросить всё, купить билет в один конец и увезти семью в Европу. Ты не морщишься — ты просто слушаешь и мягко напоминаешь, что, возможно, мне просто нужен сон.
И наконец, благодарю всех, кто вложил сердце и душу в то, чтобы эта история увидела свет. Моего редактора Сару, которая превратила мой хаос в сияние. Дизайнеров обложки, проявивших чудеса терпения, когда я не могла сформулировать свои мысли. Художников, которые помогли оживить героев. И Эмили, которая взяла на себя все графические и контент-задачи, сохранив мне рассудок. Без вас я бы не справилась.
Если ты дочитал до этого места — ты официально владелец кусочка моего сердца (возврату не подлежит, извините, не жалею). Увидимся в следующей книге!
Заметки
[←1]
Slàinte — гэльский тост, означает «За здоровье!» или «Будем здоровы!».
[←2]
Fine в английском обозначает “штраф” так и “прекрасная/изысканная”. Отсюда каламбур.
[←3]
Лесси — (от англ. lassie, уменьшительно-ласкательная форма от lass) — шотландское разговорное слово, означающее «девушка», «милая»; часто используется как ласковое или фамильярное обращение.
[←4]
Aye — В шотландском английском и североанглийских диалектах вместо yes говорят aye. Джульетта переделала это в каламбур с морским так точно. (Aye aye, captain).
[←5]
Сингл (англ. single) в алкоголе означает, что напиток произведен на одной винокурне (дистиллерии). Наиболее распространенный пример — односолодовый виски (single malt)
[←6]
Beastie — уменьшительная форма английского слова "beast" (зверь), поэтому "beastie" можно перевести как «зверёныш».
[←7]
В оригинале они обыграли слово fancy как “изящный” и “желать”. Флирт элитный, что поделать.
[←8]
Ха́ггис — национальное шотландское блюдо из бараньих потрохов, порубленных с луком, толокном, салом, приправами и солью и сваренных в бараньем сычуге.
[←9]
Спо́рран — поясная сумка-кошель, чаще всего кожаная, носимая на поясе, на ремне килта или на отдельном узком ремешке или цепочке.