Семья на первом месте - Бир
Семья — на первом месте, — гласит девиз дома Лестрейнджей. По этой причине юная Алина жертвует своей жизнью и любовью в лице одного из гриффиндорцев, во благо семьи. Через какие страдания ей придётся пройти, перед тем как познать истинное счастье?
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Семья на первом месте - Бир"
Студенты тут же разбились на небольшие группы, но были и те, кто предпочитал работать в одиночку.
— Ну, красавица! — протянул Поттер, обращаясь к Лестрейндж.
Слизеринка склонилась над мешочком со сладостями, намереваясь вытащить побольше сахара. Рука гриффиндорца собственнически скользнула на талию волшебницы, та дёрнулась, боязливо оглядываясь по сторонам.
— Мы выполним задание вместе!
Джеймс заговорщически поиграл густыми бровями. На его действия слизеринка мигом сбросила руку, предварительно шлепнув по пальцам. Тот обиженно надул губы.
— Мы договаривались! — зашипела в лицо Поттера девушка, направляясь вглубь леса.
Джеймс, не раздумывая, двинулся за ней следом, попутно выкрикивая извинения.
Они действительно заключили договор ещё в тот день, когда спускались на завтрак в Большой зал. На глазах у всех остальных Лестрейндж и Поттер являлись лишь друзьями. Однако наедине оба не отлипали друг от друга, скрываясь в тайных проходах, тёмных коридорах или в комнате Лестрейндж.
Прошло две недели, а об их отношениях так никто и не догадался.
— Где Сириус?
Алина высматривая друга глазами в толпе учеников. Поттер закатил глаза, громко цокнув. Не то, чтобы он ревновал Лестрейндж к лучшему другу, но так хотелось провести часок наедине, где поблизости нет мародеров, слизеринцев и Лили, без конца хохочущей над недошутками Снейпа.
— Если мы будем работать вместе, то могут возникнуть ненужные вопросы, — скучающе охнув, Джеймс плечом прислонился к стволу дерева. — Сириус!
Завидев идущего в их сторону друга, Лестрейндж энергично замахала руками, дабы Сириус её увидел, что, впрочем, делать было совсем необязательно. Он бы и в темноте её нашёл.
В считанные секунды Блэк оказался рядом с парочкой. Трое в одну ногу направились дальше. Гриффиндорцы по обычаю шутили, позабыв про задание. В то время как слизеринка вела записи в тонкой тетради, при этом не забывая осматриваться вокруг.
— Мы ушли довольно далеко, — заметила девушка.
Ухмыльнувшись, Блэк по-дружески закинул свою мощную руку на её худенькие плечи.
— Тебе нечего бояться, змеёныш! — Поттер протирал свои заляпанные очки лоскутком рубашки. — С тобой самые смелые гриффиндорцы!
Волшебница закатила глаза под гулкий смех друзей.
— Профессор Кеттлберн сказал, что фей привлекает пение. Кто будет петь? — Взгляды двух пар глаз устремились в сторону Лестрейндж. — Даже не просите! У меня совершенно нет голоса и слуха!
Со страху Лина побледнела, чувствуя выступивший пот на ладонях.
Парни переглянулись между собой, Блэк кивнул, и Поттер прочистил горло:
— Ты ушёл от меня раньше. Я пытался тебе сказать, но ты не хотел знать, — раздался приятный низкий голос из уст Джеймса.
Раскрыв от изумления рот, Лестрейндж поражённо глянула на довольного Блэка, наверняка знающего о достоинствах друга. Покуда друзья замерли на месте, Сохатый медленными шагами пробирался вглубь леса, минуя корни деревьев.
— Ты должен сказать мне, что возвращаешься ко мне, — низкий тембр ласкал слух.
Двое смиренно следовали за гриффиндорцем, наслаждаясь чарующим голосом волшебника, который разносился по всей округе.
— Я слышу стук в дверь, которого никогда не бывает. Я слышу телефон, который не звонит. Ты должен сказать мне, что возвращаешься ко мне.{?}[Tell Me — The Rolling Stones.]
На последней фразе Поттера окружили маленькие существа с человеческим телом и, как у насекомых, прозрачными или разноцветными крыльями, переливающимися в лучах солнечного света.
Ребята оглядывали волшебных существ, раскрыв рты и выпучив глаза. Маленькие феи негромко жужжали, летая вокруг молодого человека. Джеймс продолжал петь. Из маленьких ручек фей вылетали искорки света.
Три феи окружили Алину и Сириуса, играясь с их волосами, отчего двое негромко рассмеялись, дабы не разрушить магическую атмосферу. Остальные существа продолжали порхать около Поттера. Те, что были посмелее, присели на его плечи, болтая головой и ножками в такт его голосу.
Вытащив маггловский фотоаппарат из сумки и не забыв выключить вспышку, Лестрейндж направила объектив в сторону друга. Сделав удачные кадры, девушка продолжила рассматривать Джеймса, и глаза её блеснули золотом.
Кто бы мог подумать, что Поттер настолько талантлив?
Взгляды Алины и Джеймса встретились, излучая неподдельные нежные чувства. Пальцем поманив к себе Лестрейндж, гриффиндорец снял с плеча очаровательную фею и передал её в раскрытые ладошки девушки.
Блэк подошёл ближе, заглядывая через плечо слизеринки. Маленькое существо удобно расположилась в её руках и, зевая, прикрыла глаза-бусинки. Алина повернула голову в сторону Сириуса, одарив его ослепительной улыбкой.
Сердце Бродяги растаяло.
Когда Поттер закончил, маленькие феи захлопали в ладоши. От того, что те были крохотными, то и звук хлопков был соответствующий.
Ребята не забыли оставить кусочки сахара на пожелтевшем листочке прямо на повальном дереве. Феи слетелись к сладостям, не опасаясь того, что волшебники могут им навредить.
Лестрейндж, затаив дыхание, наблюдала за волшебными существами с яркой улыбкой. Взгляд слизеринки был устремлен на фей, а оба гриффиндорца любовно поглядывали на брюнетку. Не сумев удержать себя в руках, Поттер поддался порыву и приобнял девушку со спины, уместив подбородок на её макушке. Блэк напрягся и, сжав зубы, нахмурил брови.
— Это было необыкновенно, — нарушила тишину волшебница.
Обернувшись на гриффиндорца, обхватила его шею своими руками. Довольно улыбнувшись, Джеймс обнял Лестрейндж крепче, зарывшись в её волосы носом. Сириус кашлянул в кулак, тем самым нарушив идиллию.
— Я и не знала, что ты так хорошо поёшь!
Алина отстранилась от юноши, тот нехотя её отпустил.
— Ты многого обо мне не знаешь, красавица. — Поттер щёлкнул подругу по носу. — Час подошёл к концу. — Взглянув на наручные часы, подаренные отцом на двенадцатое день рождение, волшебник сверился со временем. — Пора возвращаться.
Любезно забрав тёмную сумку из рук девушки, он последовал обратно к поляне, а волшебники за ним.
Сириус подозрительно поглядывал на двоих, продолжая угрюмо хмуриться. Но когда слизеринка улыбнулась ему, сказав, что это один из лучших дней в её жизни, Блэк не смог сдержать улыбку, притаившуюся в уголке рта.
***
Кабинет, в котором проводятся уроки трансфигурации, был расположен на первом этаже замка, с партами, расставленными по две в четыре ряда. В конце кабинета стоял учительский стол, рядом с ним две доски и большой глобус.
Помещение само по себе достаточно тёплое и тёмное, поэтому освещается несколькими свечами на преподавательском столе. Двери кабинета выходят в коридор, за которым виден внутренний двор Хогвартса.
Поток студентов состоял из слизеринцев, гриффиндорцев и пуффендуйцев. В самом центре за четвертой партой сидел Римус Люпин с Эллой Нортс, тихо переговариваясь. Смущённая вниманием юноши волшебница то и делала, как приглаживала кудрявые волосы. Недалеко от парочки Питер раскачивался на стуле, дожидаясь конца урока, чтобы побыстрее встретиться со своим когтевранцем.
С унылой физиономией Марлин МакКиннон не отрывала взгляда от черноволосого парня, волосы