Запахи и отвары. Дом на Медовой улице - Олария Скай

Олария Скай
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Я была парфюмером.Жила ароматами, умела собирать тончайшие аккорды и создавать из них миры в маленьком флаконе.Но однажды всё изменилось.Я проснулась на каменной ступени посреди незнакомого леса. Здесь запахи звучат иначе — ярче, глубже, будто сам воздух шепчет рецепты.И теперь каждый мой вдох не просто дарит ощущение — он подсказывает, чем помочь людям.Я не могу больше создавать духи. Но я варю отвары.От усталости и жара, от тоски и бессонницы. Для тех, кто потерял силы и надежду.И пусть у меня нет магии, чудес или громких титулов — у меня есть ремесло, чуткий нос и горячая печь, где травы оживают в воде.Так появился мой дом на Медовой улице.Дом, где пахнет хлебом и мёдом, где всегда ждёт кружка чая «по запросу», а рядом есть те, ради кого стоит просыпаться по утрам.Дом, куда стучатся и за советом, и за помощью, и просто за теплом.Я не знаю, зачем этот мир привёл меня сюда. Но если в нём есть место для травницы, которая умеет слышать запахи, — значит, и для меня найдётся дорога.Пусть шаг за шагом, настой за настоем.Это история не о войнах и не о великих подвигах.Это история о людях, о доме, о том, как травы лечат не только тело, но и сердце.И, может быть, именно здесь, среди отваров и смеха в кухне, я впервые услышу не только запахи, но и зов своей судьбы.

Запахи и отвары. Дом на Медовой улице - Олария Скай бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Запахи и отвары. Дом на Медовой улице - Олария Скай"


своим покоям. Зал стал теплее. Люди снова задвигались, слуги зашуршали тканями, напряжение чуть отпустило.

Адриан подошёл ближе.

— Ну?

— Всё чисто, — сказала я. — Ни одного знакомого оттенка. Только дорога.

— Это ожидаемо, — тихо произнёс он. — Осторожные люди не носят свои намерения на рукавах.

— Зато вечером будет легче, — добавила я. — Когда они оттают и расслабятся, запахи станут честнее.

Он коротко кивнул.

— Тогда вечером будь здесь первой.

Я коснулась края стола — холодного и гладкого.

Замок принял гостей.

Воздух тоже.

А внутри у меня появилось то чувство, которое бывает перед грозой: всё вроде бы обычно, но в тишине есть что-то лишнее — то, чего пока никто не замечает.

Если игра уже началась, то первый ход всё ещё за нами.

Глава 40. Перед совещанием.

К вечеру снег почти не прекращался, но падал тише — будто зима решила смягчить собственную строгость ради приезда гостей. Большой зал освещали десятки свечей; тёплый свет отражался в серебре, в стекле кубков, в лакированных спинках стульев. Воздух стал мягче благодаря еловым ветвям и можжевельнику у камина и лёгкому аромату лаванды — смесь я приготовила заранее.

Гостям дали время отдохнуть с дороги, и теперь они входили в зал уже без плащей — будто сбросили с себя часть усталости. Я стояла у боковой колонны в роли человека, который следит за ароматическими чашами и помогает слугам поддерживать тепло. Идеальное прикрытие: я видела всех, но никто не высматривал меня.

Элионор вошла первой. Без дорожной одежды она казалась ещё выше и спокойнее. Платье цвета стали ловило огонь свечей так, что ткань будто слегка светилась. Волосы были уложены мягче, чем днём, но лицо оставалось собранным: усталость не разваливала её, а лишь подчёркивала выдержку.

За ней вошёл Арно. Вечерний камзол был почти чёрным, с тёмно-золотой вышивкой солнечного круга. На нём этот символ выглядел не украшением, а знаком: «я здесь не случайно». Он двигался ровно, без демонстрации силы, но так, что силе не требовались жесты.

Рейнар уже был в зале — и выглядел удивительно хорошо. Не полностью здоровым, чудес так быстро не бывает, — но уверенным. Болезнь оставила тень под глазами, и она смотрелась не слабостью, а напоминанием о победе.

Элионор увидела его и подошла ближе — не спеша, так, будто у каждого шага есть место в порядке вечера.

— Лорд Штерн, — сказала она низким спокойным голосом, — вы выглядите куда лучше, чем я ожидала.

Рейнар чуть наклонил голову — ровно настолько, чтобы это было знаком уважения, а не слабости.

— Я стараюсь не разочаровывать гостей, — ответил он. — И хозяин дома обязан стоять на ногах.

Её губы едва заметно дрогнули — не улыбкой, а тем коротким выражением, которое появляется, когда человек слышит именно то, что ему нужно.

— Тогда я могу быть спокойна, — сказала она. — В Штернхольде всё на своём месте.

В её глазах мелькнул свет — не радость прибытия и не облегчение после тревоги. Скорее признание: перед ней не больной, которого жалеют, а мужчина, с которым придётся считаться.

Арно стоял на шаг позади — как стена, которая поддерживает разговор самим фактом присутствия.

— Мы слышали о вашей болезни, — сказал он спокойно. — И хотели убедиться, что слухи не отражают реальности.

— Они и правда преувеличены, — ответил Рейнар. — Я иду на поправку.

Графиня наблюдала с тем редким выражением, которое я видела у неё всего пару раз: спокойной гордостью. Она не вмешивалась, но видела всё и отмечала всё.

Слуги разносили блюда, кубки наполнялись тёплым вином, разговоры текли ровно. В зале становилось уютнее. И всё бы осталось таким же спокойным, если бы Арно, проходя мимо, не бросил на меня короткий внимательный взгляд.

Не оценивающий и не любопытный — отмечающий.

Я вежливо кивнула, как и полагается травнице, которая обслуживает зал.

И в этот момент я почувствовала не запах, а изменение в воздухе — как бывает, когда в комнате появляется лишний угол внимания.

Адриан разговаривал с управляющим, но его взгляд скользнул в мою сторону слишком точно, слишком быстро. Он видел то, что увидел Арно. И ему это не понравилось.

Не внешне — он держал лицо идеально. Но в этой короткой паузе между словами было что-то напряжённое, как затянутая струна.

Позже, когда стол уже был полон, Адриан подошёл ко мне так, будто проверяет свечу.

— Можешь идти отдыхать. Твоя работа при встрече выполнена.

— Я останусь, — ответила я. — Пока всё не закончится.

Он посмотрел на меня чуть дольше, чем требовалось.

— Как хочешь.

На самом деле он хотел сказать другое. Но не сказал.

Когда ужин подошёл к концу и гости начали расходиться, Арно, проходя мимо, ещё раз слегка кивнул мне — коротко, уважительно. Так кивают людям, которых считают не частью интерьера.

Адриан это заметил.

Позже он подошёл, когда я собирала чаши.

— Он что-то сказал?

— Нет, — ответила я. — Просто вежливость.

Адриан выдохнул едва заметно — так, будто отпустил лишнюю мысль.

— Завтра в зале будет совещание, — сказал он. — И я хочу, чтобы ты была поблизости. Не за столом. В тени. Если что-то пойдёт не так — ты первая увидишь.

— Хорошо.

Он уже хотел уйти, но задержался.

— София… будь осторожнее. С ними.

Голос был ровный, почти холодный, но в нём звучало то, что трудно спутать с приказом. Это было не про опасность и не про долг. Скорее — про то, что он не хочет, чтобы ко мне приближались не те люди.

Я кивнула, не задавая вопросов.

И когда он ушёл, я поняла: он ещё сам не осознаёт, насколько сильнее держит меня в уме, чем должен держать травницу.

Но это пока что было не моё дело.

Пока что.

Глава 41. Ниша

Ночью замок дышал иначе.

Днём он жил голосами, шагами, светом — ночью же оставалось только главное: камень, воздух и редкие, осторожные движения тех, кто не спит.

Я шла по служебному коридору почти бесшумно. Здесь не зажигали факелов — хватало слабого света, просачивающегося через узкие прорези под потолком. Воздух был сухой, холодный, без примесей — идеальный для работы. Такой не врёт и не прячет.

Дом спал, но не полностью. Я чувствовала это по мелочам: по едва

Читать книгу "Запахи и отвары. Дом на Медовой улице - Олария Скай" - Олария Скай бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Запахи и отвары. Дом на Медовой улице - Олария Скай
Внимание