История Натаниэля Хаймана - Арм Коста
Молодой журналист Доминик Рууд живёт так же, как тысячи обычных людей. Ездит на работу, гуляет в парках, проводит вечера в любимом пабе — в общем, ничего интересного. Так было, пока к Доминику не явился странный незнакомец по имени Натан Хейм. Он просит журналиста ни много ни мало… изменить его судьбу! Натан утверждает, что с какого-то момента он живёт по сюжету прочитанной им книги. Его бросила любимая женщина, более того — финал книги обещает Хейму трагическую развязку. Сложно поверить в такую странную историю! Доминик пытается отказаться от нелепой просьбы, но жизнь его вдруг превращается в круговерть загадочных приключений. Невероятные совпадения, мистические знаки, встречи с живым покойником и даже Мойрой — владычицей человеческих судеб… Доминик мечтает вырваться из жуткого лабиринта и, кажется, придумывает, как спасти Хейма. Но этим способом журналист может разрушить жизнь своего близкого человека… Какой же выбор сделает Доминик? Сумеет ли он развязать таинственный узел судьбы.
- Автор: Арм Коста
- Жанр: Романы / Приключение / Ужасы и мистика
- Страниц: 58
- Добавлено: 1.08.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "История Натаниэля Хаймана - Арм Коста"
— Чей же это мальчик? — спросила она, озабоченно потирая пальцем переносицу. — Надо срочно посмотреть!
От волнения лицо её подурнело и исказилось.
Бернард, не мигая, смотрел на хозяйку и нетерпеливо повторял:
— Чьё это дитя? Чьё, госпожа?
Мойра быстро заглянула в зеркальце и со стоном закрыла лицо рукой.
— Я не желаю его видеть, не желаю знать о нём! — прошептала она с таким жутким выражением лица, что дрожь пробирала.
Казалось, неизвестный ребёнок стал для Мойры чудовищным ударом.
— Ты будешь присутствовать на вечере Натана Хейма? — глухо спросила она.
Я не совсем понял, кому был адресован этот вопрос.
— На самом деле я не хочу пропустить события, которые там произойдут, — быстро ответил Бернард.
Мадам Шахор взяла стеклянный шар и снова принялась разглядывать всплывающие в нём образы, на её изящном лице, в её глазах-маслинах появилось выражение сдержанной злости и отчаяния оттого, что она не знает, впервые не знает, что произойдёт в будущем.
На меня больше не обращали внимания. В зелёной гостиной висела страшная тишина, наполненная зловещими предчувствиями. Поняв, что никто не собирается обсуждать со мной вчерашний вечер, я молча удалился.
Через несколько часов дворецкий Бальтасар радушно встречал меня на крыльце особняка Натана Хейма. Дом был полон гостей, похоже, сегодня в особняке короля энергетики собрался весь цвет Парижа. Повсюду прогуливались девицы, разодетые в шёлковые и кружевные платья. На груди у них сверкали драгоценные брошки и колье, в руках — хрустальные бокалы с коктейлями. Томно вздымая грудь, они улыбались гостям, в том числе и мне.
Были здесь и дамы постарше, не из провинции уж точно, с фарфорово-гладкими лицами, в которые были вложены бешеные деньги. Они шёпотом обменивались между собой короткими фразами, невыразительно глядя друг на друга, и растворялись среди других гостей.
Кто-то смеялся, кто-то с упоением отдавался светской болтовне. Гости из лучшего общества беседовали о всяком. Они рассказывали друг другу, что делали накануне, что собираются делать через неделю, месяц, год. Эти люди не работали с понедельника по пятницу, как рабочие или офисные служащие, выжимая из себя последние соки, не считали деньги и не нуждались в них.
Мне пришлось посторониться, чтобы пропустить новых гостей, которые всё прибывали и прибывали. Я отвернулся от входной двери и стиснул зубы. Мне стало жаль, что я не взял с собой свою красавицу Лили. Конечно, у неё нет брильянтов, но она выглядит гораздо лучше, чем многие из этих расфуфыренных дам.
— Здравствуйте ещё раз, мсье Рууд! — добродушно сказал дворецкий, проходя мимо с кожаной папкой, на которой сверкала надпись: «Список гостей».
— Бальтасар! Как я рад видеть хоть одного знакомого человека в этой толпе! — отозвался я.
— Замечательно, что вы приехали! Мсье Хейм будет умопомрачительно рад вашему присутствию!
— А где, собственно, сам мсье Хейм? Я спрашивал, но вы так и не ответили мне.
— Скоро будет.
Пока я искал, куда бы сесть, чтобы немного передохнуть, Бальтасар уже улизнул от меня — его позвали дамы.
Серж и Авелин вошли в дом Натана Хейма, по-супружески спокойно болтая.
— О! Вот и Доминик, дорогая, — сказал Серж, указывая Авелин в мою сторону.
Она добродушно протянула мне руку, улыбнулась, и я тотчас же почувствовал себя непринуждённо: такой милой и славной она мне показалась. У Сержа, моего вечно молодого и ребячливо смеющегося друга, сегодня были какие-то грустные глаза, но его лицо казалось довольным.
— Где же мсье Хейм? — спросил Серж.
Нам всем пришлось ждать его. Губы Авелин приоткрывались в улыбке, когда она разговаривала с каким-нибудь солидным гостем, Серж глубоко погрузился в дискуссию с серьёзным господином в очках, который напоминал мне безумного учёного из фильмов. Наверняка это тот самый эксперт, с которым Хейм обещал познакомить Сержа, но, похоже, они нашли друг друга без участия Натана.
Гости пили и угощались изысканными закусками: канапе, жареными креветками, фаршированными оливками. В доме стоял шум: смеялись дамы, звенела посуда, слышались умные споры.
— Ну и веселится же публика! Да им в таком галдёже и хозяин дома не нужен! — пробормотал я.
Известные состоятельные персоны стекались в дом Хейма со всего света. Я видел в толпе японцев, африканцев, финнов, слышал английскую, китайскую и русскую речь. В пёстрой суматохе, окружённый людьми, я вдруг почувствовал леденящий холод одиночества. Даже Серж повернулся ко мне спиной. Авелин и вовсе куда-то пропала.
По моему телу пробежала нервная дрожь. На первом этаже становилось душно и неинтересно. Тяжёлая тишина шла за мной по длинным коридорам, и лишь шёпот, доносившийся издали, прерывал её.
Я оказался на втором этаже, возле кабинета Хейма, и приоткрытая дверь вызвала у меня беспокойство. Двое, мужчина и женщина, одушевлённо говорили о чём-то приглушёнными голосами.
К моему горлу подступила дурнота, но тут сзади меня раздался громкий кашель.
— Мсье Хейм скоро будет готов! — воскликнул Бальтасар.
Он смотрел на меня, как на школьника, уличённого в курении на территории школы. Меня охватил такой страх, что руки затряслись. Я не осмелился оправдываться.
Бальтасар незаметно скрылся, а из кабинета Натана неожиданно выскользнула Авелин. Бывший возлюбленный провожал её тёплым взглядом. Глаза молодой женщины наполнились нежностью и тревогой.
— Авелин, вас искал муж! — на ходу выдумал я, поддавшись вспышке гнева.
Зачем она пришла к Натану Хейму? Зачем ведёт эту странную игру с двумя мужчинами одновременно? Как бы ни сочувствовал я горю Хейма, Серж был моим лучшим другом, и я не мог допустить, чтобы его обманывали.
Наступило молчанье. Чувствуя, что на неё смотрят с подозрением, Авелин едва заметно кивнула мне и тотчас скрылась из глаз.
Я направился к Хейму. Там горела единственная лампа — настольная, под белым абажуром. Свет на миг ослепил меня. Натан поспешно повернул лампу в сторону и протянул мне руку для приветствия. Не пожав её, я сердито воскликнул:
— Вы всё подстроили, да?
Порыв ветра унылым свистом прервал мою речь. Оконные стёкла задрожали, где-то дальше по коридору хлопнула незапертая створка окна. Когда всё стихло, Хейм, не поднимая на меня глаз, сдержанно ответил:
— Нет, мсье Рууд, я ничего не подстраивал. Неразумно меня в этом подозревать.
— Вы только поглядите! — крикнул я, заглядывая Хейму в лицо. — Да вы изначально всё знали, мсье! Знали о том, что Авелин замужем за моим другом, прекрасно понимали, что вся эта канитель с любовным треугольником может плохо кончиться, потому вы и вышли на меня!
Я перечислял доказательства одно за другим, но Хейм ответил, что все мои доводы бесплодны.
— Вы знали, что она замужем за моим другом? —