Советы юным леди по счастливому замужеству - Софи Ирвин
Англия, начало девятнадцатого века. Двадцатилетней Китти Тэлбот, на попечении которой находятся четыре младшие сестры, нужно за короткий срок найти огромную сумму, чтобы выплатить кредиторам родительские долги. Иначе можно остаться без крыши над головой. И пусть эта крыша протекает, а комнаты обставлены довольно скудно, – чтобы сохранить дом, в котором прошло детство, все средства хороши! Китти решается на отчаянный шаг – добиться предложения руки и сердца от какого-нибудь состоятельного джентльмена из высшего общества. Ведь кто не играет, тот не выигрывает, а риск – всего лишь часть игры. Чего не ожидает Китти, так это встречи с одним очень проницательным господином – лордом Рэдклиффом, старшим братом восхитительно богатого Арчибальда де Лейси. Лорд, безошибочно угадавший в Китти охотницу за деньгами, полон решимости разрушить ее планы любой ценой…Английские традиции, английские манеры, английский юмор от «современной Джейн Остин»!Впервые на русском!
- Автор: Софи Ирвин
- Жанр: Романы
- Страниц: 74
- Добавлено: 23.11.2023
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Советы юным леди по счастливому замужеству - Софи Ирвин"
Рэдклифф поднял руку:
– Достаточно, вы выразили свою мысль более чем отчетливо.
Тяжело дыша, Китти испепелила его взглядом.
– Приношу свои извинения, – сказал он просто. – Такое больше не повторится.
Китти моргнула, растеряв всю свою ярость. Извинений она не ожидала.
– Благодарю, – произнесла она наконец.
Их взгляды скрестились на несколько мгновений.
– Кажется, вы впервые без возражений и споров сделали то, о чем я просила, – неуверенно заметила Китти.
Она не знала, как с ним разговаривать теперь, когда гнет враждебности рассеялся.
– Я единственный из ваших знакомых, кто не бросается немедленно исполнять ваши требования? – с любопытством спросил он.
– Пожалуй, обычно я добиваюсь своего, – допустила она. – Возможно, просто привыкла, поскольку я старшая в семье.
– О да, скорее всего, дело в привычке, – мгновенно согласился он. – Разумеется, никакой связи c железной волей и по-военному жестким планированием.
Китти бросила на него удивленный взгляд, в ее груди зажегся уголек теплого чувства.
– Право, милорд, это прозвучало почти как комплимент.
– Кажется, я теряю хватку, – откликнулся он. – А вас, разумеется, нимало не беспокоят вопросы морали, что, как я предполагаю, в значительной мере способствует самопожертвованию.
– Да, разумеется, – с улыбкой согласилась она.
Он не пытался уколоть, серые глаза смотрели с юмором, и она обнаружила, что счастлива принять поддразнивания. Над ней уже довольно давно никто не подтрунивал… Не так уж неприятно.
– Могу я сопроводить вас к буфету в доказательство искренности своих извинений? – спросил Рэдклифф, приглашающе подставляя локоть.
Китти едва не взяла его под руку – безотчетно, не колеблясь, словно такое происходило в сотый раз, а не в первый, – но остановила себя. У нее есть дела, требующие внимания, и время она должна проводить только с потенциальными женихами.
– Я нахожу, что не испытываю жажды, – отказалась она. – Вместо этого вы будете должны мне услугу.
– Вот как? – отозвался он с легкой усмешкой. – Сказано до опасного туманно. Вы уверены, что бокала вина будет недостаточно?
– Уверена, – величественно ответила Китти. – И это будет услуга по моему выбору и в определенное мной время.
Он смерил ее подозрительным взглядом.
– Мне следует ожидать еще одного раннего визита? Учтите, я дал Бивертону строгие указания до десяти утра стрелять без предупреждения.
Она загадочно улыбнулась:
– Потерпите – и увидите сами.
21
– И тогда я сказала ему… – Тетя Дороти сделала театральную паузу, кокетливо и интригующе улыбаясь. – Зачем мне играть в вист с лордом, если я могу играть в фараон с принцем?
Леди Рэдклифф заливисто рассмеялась, ей вторили мистер Флетчер, мистер Синклер и лорд Дерби. Китти наблюдала за ними со снисходительной улыбкой. Будь она более злопамятной, не преминула бы напомнить тетушке, что всего несколько недель назад та предостерегала ее от опасностей высшего света и неизбежных трагических последствий. Но Китти не видела оснований препятствовать развлечениям тетушки – естественно, до тех пор, пока они остаются строго в рамках приличий. Китти решила присматривать за развивающейся дружбой тети Дороти и леди Рэдклифф. В последнее время обе дамы взяли привычку со всевозрастающим пылом флиртовать с каждым встречным джентльменом.
Они немного успокоились сейчас – Китти, Сесили и тетя Дороти. Они преодолели самые значительные испытания сезона, узнали все правила, надежно утвердились в обществе и теперь не слышали в свой адрес ни единого недоверчивого шепотка. Тетя Дороти даже перестала беспокоиться, что ее узнает кто-то из прежних знакомых, – эти страхи сопровождали ее на первых балах, когда она с подозрением оглядывала всех мужчин. По контрасту в данный момент мистер Флетчер – новейший обожатель в свите тети Дороти, сребровласый джентльмен с выдающимися бакенбардами, – шаловливо вызывал ее на дуэль в вист. Она приняла вызов без колебаний. Предложение пойти с ними и понаблюдать за игрой Китти с улыбкой отклонила. Наверняка там было бы на что посмотреть – особенно потому, что Китти знала, как искусно тетя Дороти жульничает, – но она пришла сюда работать, а не развлекаться.
Сегодня Китти уже танцевала кадриль с мистером Стэнфилдом, однако он весь вечер снова и снова притягивал ее взоры. Часто она обнаруживала, что он смотрит в ответ, и они подолгу вглядывались друг в друга, отчего сердце Китти начинало биться быстрее. Это был флирт, не менее щекочущий нервы, оттого что пару разделяло пространство бального зала, и Китти не хотелось пропустить ни единой секунды этого флирта.
Не увидев на сей раз мистера Стэнфилда, Китти от нечего делать обвела зал взглядом в поисках сестры. Для барышни, заявлявшей, что балы ее не интересуют, Сесили довольно уверенно научилась растворяться в толпе. Китти нахмурилась, разглядев краешек одетой в розовое фигурки, почти скрытой за тушей омерзительного сладострастника лорда Ардена, и вытянула шею, чтобы рассмотреть получше. Люди стоят слишком плотно, ничего не видно… Так и есть, это Сесили… отшатнулась от нависавшего над ней лорда Ардена. Китти целеустремленно двинулась вперед, разрезая толпу, как горячий нож – масло.
– Сесили! – позвала она, как только оказалась в пределах слышимости.
– Ах… мисс Тэлбот! – Нимало не смутившись ее внезапным появлением, лорд Арден послал ей сальную улыбку. – Я как раз просил руки вашей сестры на следующий танец.
Он окинул Сесили похотливым взглядом, отчего та безотчетно шагнула назад. Китти бросилась в атаку.
– Боюсь, бальная карточка моей сестры заполнена, – твердо сказала она.
Лорд Арден надменно поднял брови.
– Но ведь сейчас она не танцует, – произнес он тихо, изогнув губы в глумливой ухмылке.
– Право, каждой леди необходим отдых, – сказала Китти, оскалив зубы. – Уверена, вы поймете.
Но отвадить лорда Ардена было нелегко.
– Впереди еще много танцев, – продолжал упрашивать он. – Не сомневаюсь, мисс Сесили, к одному из них вы достаточно отдохнете.
– Ее бальная карточка заполнена, – не отступала Китти.
Натуры более слабые сочли бы внимание со стороны этого отвратительного человека неизбежной платой за доступ в высший свет, но только не Китти.
– И впредь, милорд, – добавила она, – я бы предложила вам учесть, что для вас она заполнена всегда.
Кто-то рядом звучно ахнул, и, оглянувшись, Китти увидела леди Кингсбери, которая подслушивала этот разговор и теперь прижимала ладонь к губам, изображая, как она потрясена. Лорд Арден побагровел от унижения.
– Никогда, – сказал он дрожащим от гнева голосом, – никогда в жизни меня так не оскорбляли.
Он в ярости удалился. Леди Кингсбери таращилась на сестер Тэлбот. Китти взглянула на нее, ожидая встретить сочувствие, – в конце концов, все прекрасно знали, что собой представляет лорд