Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс

Шарлотта Филлипс
0
0
(0)
0 0

Аннотация: За преувеличенную сосредоточенность на карьере и отсутствие личной жизни сослуживцы прозвали Эллис Форд Снежной Короле­вой. Случайно в руки Эллис попал список имен мужчин компании, заключивших весьма неожиданное пари: тот, кто сумеет соблазнить Снежную Королеву, получит крупную сумму. У Эллис уже был пе­чальный опыт в любви, и теперь она с ужасом поняла, что история повторяется. Отчаянно рыдая, она наткнулась на своего коллегу, неотразимого красавца Гарри Стефенса. Утешая Эллис, он убедил ее в том, что ей давно пора начать развлекаться, а в качестве спутника предложил себя. Внезапно осознав, что ее тянет к Гарри, Эллис со­гласилась, хотя совершенно справедливо подозревала, что Гарри участвует в игре...
Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс"


Он покачал головой:

– Список правил – это глупая идея.

Она слегка улыбнулась:

– Может, и так. Он мне все равно не помог. Когда я выросла, я чувствовала себя такой покинутой. Родителям я была не нужна. Если уж совсем честно, я пыталась превратить свои отношения с Саймоном в нечто большее потому, что хотела быть кому-то нужной. Для него это была всего лишь интрижка, а для меня все было очень важно. После переезда в Лондон у меня могли начаться новые отношения. Поэтому я постаралась сделать так, чтобы без меня не могли обойтись на работе. Хотелось быть кому-то нужной.

Элис пожала плечами и взглянула на него. Гарри пристально смотрел ей в глаза.

– К сожалению, оказалось, мне это нужно больше, чем другим. Я должна была отпустить прошлое, найти новых друзей, но вместо этого привезла с собой огромный список правил, составленных на основе прошлого опыта. Я устала от этого, Гарри, хочу отпустить все это.

Внезапно он встал со стула и подошел к ней, опустился перед ней на колено и взял ее холодные руки в свои.

– Ты можешь все отпустить. Мы с тобой не такие уж и разные. Оба пытались сжечь за собой мосты, думали, что так будем счастливы. Я отрекся от своей семьи, ты от мужчин. Ничего не получилось. В итоге мы жили лишь наполовину и держались за прошлое, не желая его отпускать.

Он нежно сжал ее руки.

– Если ты простишь меня, мы сможем попробовать снова. Просто надо смотреть вперед. Обещаю, никогда больше не подведу тебя, ничего не скрою, буду защищать тебя и заботиться о тебе.

Он заглянул в ее глаза с любовью и заботой. Элис почувствовала боль. Она уже не могла представить без него свое будущее. Конечно, так безопаснее. Можно не бояться, что он предаст или куда-то исчезнет. Прямо сейчас она могла положить конец всему этому, получить повышение по службе, возможно, купить собственный дом, быть свободной и независимой. Для этого не нужен мужчина. Однако он прав. Тогда она будет жить лишь наполовину.

– Я сделал все, что мог, чтобы все исправить, даже поднес бы тебе свою голову на копье, если бы мог. Элис, пожалуйста, прости меня.

В горле у нее пересохло. Она судорожно вздохнула.

Гарри увидел в ее глазах сомнение, и у него замерло сердце.

– Ты еще не все сделал, чтобы исправить свою ошибку.

Ему сразу захотелось поцеловать ее.

– Что ты хочешь сказать?

– Деньги.

Он удивленно уставился на нее:

– Деньги?

– Да. Мне нужны деньги. Те деньги, которые ты поставил на меня. – Она высвободила руку и принялась изучать ногти. – Думаю, я их заслужила.

– Я отменил пари.

Она что, не понимает, как все это работает?

– Я всем вернул ставки. На кону ничего не осталось.

– Тогда тебе придется выплатить все самому. Весь банк. Победитель получает все. Я видела список, и, судя по нему, ты должен мне несколько сотен фунтов.

Вот так-то.

– Этого хватит, чтобы начать новую жизнь, да? Что-то вроде компенсации?

– Типа того.

Неужели она пришла сюда за деньгами? Неужели не хотела поговорить с ним? Тогда не на что надеяться.

Он встал из-за стола. Медленно, будто во сне, Гарри открыл ящик и достал чековую книжку, выписал чек, подписал. Потом взглянул на нее. Она стояла у двери, готовая уйти. В груди у него поселилась холодная пустота, будто кто-то вырвал его сердце. Он протянул девушке чек.

– Спасибо.

Он опередил ее, пошел к двери первым. На него напала такая тоска, захотелось громко закричать и убежать как можно дальше.

– Я отложу его на поездку в Венецию. Его сердце предательски дернулось.

– Куда? – Он медленно развернулся к ней.

– В Венецию. Я тоже слукавила, у меня были свои правила и цели. Теперь я выиграла пари, и думаю, мы сможем поделить выигрыш пополам.

Это шутка? Элис смотрела на него весьма серьезно. В висках застучало.

– Новая жизнь. Ты, я и Венеция. Только без всяких глупостей из нашего прошлого. Что скажешь?

Она улыбнулась ему своей милой улыбкой, и Гарри поверил. Какое же это облегчение! Он не мог вымолвить ни слова. Подошел и обнял ее.

– Ты уверена, что Венеция – это хороший выбор? – прошептал он, целуя ее и совершенно не думая, что кто-то может войти.

– Романтическая столица мира. Что-то не так?

Он снова поцеловал ее.

– Я об этом не думал.

Она нежно прижалась к нему.

– Что-то я уже боюсь садиться с тобой в лодку.

ПРАВИЛА ОТНОШЕНИЙ ЭЛИС ФОРД

Правило № 12. Забудь пункты 1—11. На самом деле никаких правил нет.

Читать книгу "Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс" - Шарлотта Филлипс бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс
Внимание