Страдания и Звёздный свет - Каролайн Пекхам

Каролайн Пекхам
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Все звезды должны упасть. Окровавленные, потерянные, сломленные. Мы выжили, чтобы сразиться в другой раз. Но когда у нас так много украдено, сможет ли колесо судьбы когда-нибудь снова повернуться в нашу сторону? Нас с сестрой разлучили тени и отчаяние, и теперь каждая из нас сама за себя. Наша скорбь сплелась, как паутина, крепко опутывая нас, и я боюсь, что наши враги скоро придут, чтобы попировать нашими душами. Но если я добьюсь своего, бессердечное небо одарит нас своей последней удачей. Пришло время нам вернуть власть, которую вырвали из наших рук, и переломить ход этой войны. Все звезды должны упасть, а все Фениксы должны восстать. Да здравствуют Дикие Королевы.

Страдания и Звёздный свет - Каролайн Пекхам бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Страдания и Звёздный свет - Каролайн Пекхам"


небесного экватора. Названо в честь охотника Ориона из древнегреческой мифологии.

4 Titting (нелепые россказни) также означает «маленькие сиськи».

5 R.U.M.P. (со сленга: ягодицы, задница) — «Rebels’ Undying Mighty Province» в переводе Несокрушимая Могучая Провинция Повстанцев.

6 «Sucks to suck though» — также переводится как: Отстойно сосать.

7 п.п. Да.

8 Бросить первый камень означает быстро указать пальцем, обвинить, порицать или наказать кого-то, кто сделал что-то не так.

9 Fake it till you make it (с англ. — «Притворяйся этим, пока не сделаешь это правдой») — фраза, означающая имитацию уверенности с расчётом на то, что в случае успеха уверенность станет подлинной.

10 Свитч — от англ. switch — это тот, кому нравится и подчиняться, и подчинять.

11 п.п. сокол.

12 (п.п. Мы вернемся за тобой, Сокол. До смерти и обратно.)

13 Gemini twins — Близнецы (знак зодиака) — близнецы.

14 п.п. Живи.

15 п.п. брат по крови.

16 Человек, чья спина соприкасается с передней частью тела другого человека во время позиции «ложки».

17 Грубый сленг: расстраивать, раздражать или разочаровывать человека, особенно в крайней или чрезмерной степени.

18 п.п. Мать связана не только кровным родством. Я принимаю Смертельные Узы своего сына.

19 п.п. Его связь — это моя связь!

20 п.п. Я прошу, сейчас и навечно.

21 A morte e ritorno (п.п. До смерти и обратно).

Читать книгу "Страдания и Звёздный свет - Каролайн Пекхам" - Каролайн Пекхам бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Страдания и Звёздный свет - Каролайн Пекхам
Внимание