Лунные пряхи - Мэри Стюарт

Мэри Стюарт
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Никола Феррис приезжает на Крит, чтобы отдохнуть вместе со своей кузиной в непритязательной сельской гостинице у подножия Белых гор. Неожиданно она обнаруживает, что среди безмятежной красоты этой первозданной природы ведется самая настоящая охота на двух молодых англичан, по несчастливой случайности ставших свидетелями убийства. Никола понимает, что убийцей может быть любой из местных жителей или обитателей гостиницы. Мэри Стюарт — одна из самых знаменитых писательниц в мире. Ее книги расходятся миллионными тиражами. В романах М.Стюарт изумительным образом сочетаются интеллектуальный детектив и романтическая история.
Лунные пряхи - Мэри Стюарт бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Лунные пряхи - Мэри Стюарт"


Возможно, это единственный дом в Агиос-Георгиос, где я буду нежеланной гостьей.

Что ж, попытка не пытка. И если ее супруг все еще дома, обедает, в таком случае мне будет любопытно и с ним тоже познакомиться.

Интересно, подумала я, отдает ли он предпочтение критскому национальному костюму?

ГЛАВА 9

Ловкими движениями она перебирала

                                           белоснежное руно

И наматывала витки пряжи на веретено.

Александр Поп. «Илиада» Гомера

Софья сидела в дверях своего домика и пряла. За все месяцы, проведенные в Греции, я так и не перестала восхищаться, наблюдая крестьянских женщин за этим незатейливым занятием. Мягкая пушистая масса белой шерсти на прялке, коричневые пальцы, вытягивающие ее, словно шелковистую патоку, и перекидывающие через подол черного платья; кружащийся клубок пряденой нити на веретене — картина, очарование которой трудно не оценить.

Она даже не подняла глаз, пока я подходила, — благодаря стволу фигового дерева мне удалось сделать это незаметно. Я на мгновение остановилась возле него, чтобы понаблюдать за ней. В глубокой тени, где она сидела, тревожных складок на ее лице не было видно — напротив, оно казалось юным и гладким, и даже уродливые, жилистые руки, захваченные безостановочными движениями, казались почти красивыми.

Мне вдруг пришла на память та легенда — история о прядильщицах лунного света, которую я рассказала Марку, чтобы убаюкать его да и самой успокоиться. Я снова взглянула на Софью, критскую женщину в черном одеянии, занимающуюся прядением в полуденную жару. Подозрительная чужестранка, непостижимая жительница этой жестокой и жаркой страны, обычаев которой я не знала. Загадочная личность, которую надо было расспросить.

Сделав шаг вперед, я коснулась рукой калитки; Софья подняла глаза и увидела меня.

Первой ее реакцией была радость — в этом я уверена. Лицо ее расплылось в улыбке, темные глаза засветились. Но затем, хоть она даже не шевельнула головой, мне почудилось, будто она бросила молниеносный взгляд назад, на свой дом.

Я толкнула калитку.

— Можно мне зайти и поболтать с вами?

Я знала, что на столь прямо заданный вопрос — пусть не слишком тактичный — невозможно, по канонам местного гостеприимства, ответить отказом.

— Конечно.

Но мне показалось, что ей не по себе.

— Ваш муж уже ушел?

Она как-то тревожно взглянула на меня, хотя ловкие, привычные движения рук помогали ей сохранять видимость спокойствия, так же как порой сигарета помогает в более сложной ситуации. Взгляд ее скользнул к небольшому костерку, разведенному во дворе дома, где на медленном огне все еще кипел котелок.

— Нет, он не приходил. — И затем, делая попытку подняться: — Садитесь, пожалуйста.

— Спасибо… ой, только, ради бога, не бросайте свое занятие, я обожаю за этим наблюдать.

Я вошла в крохотный дворик и, повинуясь ее жесту, присела на скамейку возле двери, под фиговым деревом. Я принялась хвалить ее работу, восхищаясь ровной пряжей и перебирая пальцами кусок тканого полотна, который она мне показала. Вскоре она уже забыла о своей стеснительности и, отложив работу, поднялась, чтобы принести и продемонстрировать мне другие образчики своего рукоделия — ткачества и вышивки. Не дожидаясь приглашения, я встала и вслед за ней вошла внутрь.

Домик состоял из двух комнат, двери между ними не было — лишь продолговатый проем в стене. Гостиная, выходившая прямо во дворик, была безукоризненно чистой и очень убогой. Земляной пол, утрамбованный и твердый как камень, был наполовину прикрыт истертым желтовато-серым ковриком. В одном углу находился небольшой камин, бездействующий в это время года, а вдоль задней стены комнаты на высоте трех футов от пола тянулся широкий выступ, по-видимому служивший кроватью и прикрытый одним-единственным одеялом красно-зеленого рисунка. Стены, почерневшие за зиму от копоти, явно нуждались в свежей побелке. Кое-где поверху располагались ниши, занятые дешевыми и яркими картинками и выцветшими фотографиями. Одна из них, занимавшая почетное место, запечатлела ребенка, мальчика лет шести, а рядом стоял расплывчатый, сильно увеличенный снимок молодого человека в одежде, напоминавшей нестандартную боевую походную форму. Он был красив какой-то лощеной и наглой красотой. Мальчик был похож на него, однако держался очень застенчиво. Муж, предположила я, и потерянный ребенок? Я поискала глазами семейную икону, но таковой не увидела и тут же вспомнила, что мне рассказывал Тони.

— Мой малыш, — произнесла Софья за моей спиной. Она вышла из дальней комнаты с ворохом тканей в руках, не выказав ни возмущения, ни удивления моим самовольным вторжением в дом. Печально и отрешенно она смотрела на фотографию. — Он умер, госпожа, когда ему было семь лет. Только что был здоров, в школу ходил, играл. А на следующий день… умер, и все. И больше детей Бог мне не послал.

— Мне искренне жаль. А это ваш муж?

— Да, это мой муж… Посмотрите, вот эту подушку я сделала в прошлом году…

Она принялась раскладывать вещи возле двери под яркими лучами солнца. Я склонилась над ними, но вполоборота, чтобы иметь возможность заглянуть в дальнюю комнату.

Там царил полумрак — ставни были закрыты, и лучи солнца совсем не пробивались внутрь. Комнатка была маленькой и продолговатой, из обстановки — двуспальная кровать, деревянный стул и столик у окна, застеленный розовой скатертью с бахромой по краям. Казалось, каждый уголок комнаты открыт для обозрения…

Она снова принялась за работу.

— Ну а теперь, раз уж вы решили посидеть здесь, в холодке, я угощу вас мятным напитком собственного приготовления.

Я замялась, устыдившись. Мне отнюдь не хотелось злоупотреблять ее гостеприимством, однако, напросившись к ней в дом, я была вынуждена принять его. Так что оставалось лишь поблагодарить ее и присесть.

Софья потянулась к полке возле двери, где за выгоревшей занавеской с тем же красно-зеленым рисунком находился ничтожно скудный запас продуктов. Она достала оттуда маленькую бутылочку и стакан.

— Софья! — раздался вдруг снаружи мужской голос.

Я услышала звуки быстро приближающихся шагов по тропинке, от мостика. У калитки они замерли.

Софья, стоя возле двери, резко обернулась со стаканом в руке. Человек этот по-прежнему оставался вне поля моего зрения, да и он не мог меня видеть.

— Все в порядке, — коротко бросил он. — А что касается Джозефа… Да в чем дело? — удивился он, когда Софья знаком велела ему умолкнуть, показывая, что она не одна. — У тебя кто-то есть? — резко спросил он.

— Это английская леди из гостиницы, и…

— Английская леди? — Он быстро затараторил по-гречески, слова лились непрерывным и стремительным потоком. — Ты в своем уме — пригласить ее в дом и демонстрировать свою работу, когда в любой момент Джозеф…

Читать книгу "Лунные пряхи - Мэри Стюарт" - Мэри Стюарт бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Лунные пряхи - Мэри Стюарт
Внимание