Смертельный сон - Аннабель Чейз

Аннабель Чейз
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Лорелея Клей не похожа на других людей. Она даже не похожа на других сверхъестественных существ. Ее специализация претворение ночных кошмаров в жизнь, общение с мертвыми и приготовление бекона до золотистого цвета и идеально хрустящей корочки… не требует магии. Шесть месяцев назад она переехала в потрясающий дом, требующий ремонта, чудовищная конструкция из позолоченного века, которая граничит с местным кладбищем в сонном городке Фэрхейвен, Пенсильвания. Лорелея согласна провести следующие несколько лет в одиночестве, ремонтируя дом и избегая людей, пока пропавшая молодая девушка не нарушает ее планы. Поиски подростка означают для Лорелеи необходимость пересекаться с местными жителями, которых она до сих пор успешно избегала, включая начальника полиции людей, ковен, проклятого вампира, гильдию убийц, стаю оборотней и таинственного и приводящего в бешенство владельца "Вотчины Дьявола", элегантного ночного клуба, который обслуживает местную сверхъестественную клиентуру. Лорелея планирует быстро найти девушку и вернуться в уединение стен своего замка, прежде чем кто-либо пронюхает ее секреты, но все знают, что говорится о самых продуманных планах…

Смертельный сон - Аннабель Чейз бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Смертельный сон - Аннабель Чейз"


Матильда изучила изображение.

— Очень милая. Не удивлюсь, если бог спустился и забрал ее себе, чтобы сделать невестой.

— Такого рода вещи больше не случаются.

— Это ты так думаешь!

— У меня есть ее личная вещь. Это может помочь гончим взять след.

Матильда жестом показала дать ей браслет. Я протянула ей вещь, старуха поднесла ее к ноздрям и вдохнула.

— Она не так уж и невинна.

— Это имеет значение?

— Нет, просто ее точно нельзя использовать в жертвоприношении в качестве девственницы.

— О, справедливое замечание. — Хотя в этом регионе вряд ли найдется вулкан, действующий или нет. — Можешь сказать мне что-нибудь еще?

Она бросила браслет на стол.

— Я не медиум, Лорелея. Я не занимаюсь салонными фокусами.

Я положила браслет обратно на хранение. Надеялась однажды вернуть его Эшли лично.

— Ты должна знать, милая, что ходят слухи.

— Слухи всегда ходят.

— Эти слухи не следует игнорировать, — она заколебалась. — Поднимается великая сила.

Я закатила глаза.

— Еще один день, еще один призыв демона.

Матильда медленно покачала головой.

— Ничего подобного. Это больше, чем один демон.

Ее мрачное выражение лица заставило меня задуматься.

— Какого рода сила?

— Я не в курсе деталей, только понимаю, что разумнее оставаться в тени.

— Ну, для меня это не составит труда. В этом был весь смысла переезда сюда.

— Будь осторожна и не выставляй напоказ свои способности. — она слегка рассмеялась. — Забыла, с кем разговариваю. Этого можно не бояться.

— Говоря о вызове демона, знаешь кого-нибудь по имени Кейн Салливан?

— А должна?

Я пожала плечами.

— Просто любопытно.

— Как от него пахло?

— Хвоей. — я улыбнулась. — Но это вероятно потому, что мы находились посреди леса.

— Встречаешь незнакомцев в лесу, да? Похоже на сказку.

— Технически, коктейль-бар расположен посреди леса. — а демон не был Прекрасным Принцем.

— Коктейль-бар? Так и надо было говорить.

— Мы туда не пойдем. Там полно сомнительных личностей. У него в штате есть целитель из-за драк.

Матильда бросила на меня многозначительный взгляд.

— Таким описанием ты даже близко меня не отговоришь.

Я надела туфли, которые оставила у входной двери.

— Пока мы охотимся, скажи, если почувствуешь какой-нибудь вихрь или другой источник энергии, — сказала я ей.

— А не сама не можешь?

— Не всегда. Зависит от его природы. Кажется, здесь что-то привлекает сверхъестественных существ, но я не нашла никаких доказательств.

— Хммм, — сказала Матильда.

— Что?

— Интересно, не это ли позволило мне так легко тебя найти. Я спросила, и вселенная ответила. — она раскрыла объятия.

— Обычно бывает сложнее?

— Ну, я впервые охотилась на тебя. С другими это происходит не так мгновенно. обычно включает в себя подношения.

Пища для размышлений.

Я вышла на улицу и увидела призрачную лошадь, черную кобылу с красными глазами.

— Великолепна. Что случилось с предыдущей?

— Эта больше соответствует моему характеру.

— Она неустанно бегает?

— Она кусается.

Я улыбнулась.

— Где гончие?

Она махнула рукой в сторону леса за домом.

— Ползают по твоему лесу. — Матильда засунула два пальца в рот и пронзительно свистнула. — Сейчас они нам понадобятся.

— Я им не нравлюсь, помнишь? — собаки в целом меня недолюбливали, что было одной из причин, по которой я избегала пригородным районов. Там у каждого собака.

— Ты им понравишься, если я скажу. Кроме того, это не обычные гончие. Они узнают твою суть.

Мне не хотелось об этом думать.

— Я ценю твою помощь, Матильда.

— Не нужно меня благодарить. Именно в такого рода деятельности я надеялась принять участие. Ты подарила старой карге мгновения счастья, Лорелея. Это очень трудно сделать.

— Рада, что смогла тебе угодить.

Матильда предложила мне сесть на лошадь первой. У меня не особо много опыта с лошадьми… мои способности их не включали… и я была слегка смущена тем, что Матильде пришлось подтолкнуть меня под зад, пока крепко не устроилась на спине лошади. Матильда села передо мной.

— Выше твоего мотоцикла, — заметила я.

— Держись за меня, милая, или скатишься со своего крутого холма. Если подумать, ты можешь оказаться на пороге дома какого-нибудь симпатичного фермера. Возможно, стоит тебя подтолкнуть.

— Красивых фермеров не бывает.

Она хихикнула.

— Полагаю, твой план заключается в том, чтобы вечно соблюдать целибат. Жаль, такая красивая женщина. Есть разные виды охоты, Лорелея, и некоторые почти такие же дикие, как моя.

Я наклонилась вперед, словно к чему-то прислушивалась.

— Что такое? Я не слышу тебя из-за ветра.

Рассмеявшись, она пришпорила лошадь.

— Как же я скучала по тебе, милая.

Мы поехали в лес, и по дороге к нам присоединились две гончие. Это были страшные звери… размером с горилл, с мощными конечностями и острыми, как бритва, зубами. Их красные глаза горели так же ярко, кто и у кобылы.

Матильда наклонилась, чтобы протянуть им браслет. Каждая гончая принюхалась и бросилась вперед.

— Они убегают, потому что что-то почуяли? — спросила я.

— Полагаю, мы скоро узнаем. — она ударила пятками в бока кобылы, и мы рванули.

Гончие были быстрыми и проворными. Они грациозно перепрыгивали через поваленные деревья и избегали столкновений с низко свисающими ветками. Матильда и ее лошадь были одинаково искусны. Меня слегка подташнивало, но я отказывалась говорить об этом. Иначе никогда не узнаю, чем все закончится.

В самой глубине леса было устрашающе тихо, казалось, каждое живое существо почувствовало приближение членов Дикой Охоты и попряталось. Я не могла их винить. если бы я не знала Матильду, тоже спряталась бы.

За шесть месяцев, прошедших с моего приезда, мне еще не удалось совершить пеший поход по Нетронутым Акрам или сплавиться по реве Дэлавэр. Намеревалась весной найти время для активного отдыха, когда погода наладится,

Читать книгу "Смертельный сон - Аннабель Чейз" - Аннабель Чейз бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Смертельный сон - Аннабель Чейз
Внимание