Дерзкая и желанная - Анна Бартон

Анна Бартон
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Красавица Оливия Шербурн в отчаянии. Она всего-то и хотела, что искренне признаться в своих чувствах Джеймсу Эвериллу, другу старшего брата, - а что остается, если обаятельный археолог упорно не замечает ее любви? И вот итог: их застали в компрометирующей ситуации, Джеймс обязан жениться на "обесчещенной" девушке, хочет того или нет, а дело всей его жизни - экспедиция в Египет - под угрозой. Оливии остается лишь одно - пожертвовать своей репутацией ради спасения возлюбленного. Но примет ли Джеймс, в чьем сердце тоже проснулась любовь, подобную жертву? Или предпочтет забыть о карьере, но обрести счастье?..
Дерзкая и желанная - Анна Бартон бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Дерзкая и желанная - Анна Бартон"


Джеймс поднял голову и одарил ее томной улыбкой, от которой захватило дух.

– Я не дам тебе упасть.

Обхватив покрепче, он подтащил ее на сиденье, взгляд снова скользнул к губам, но прежде чем он запечатлел на них поцелуй, она помахала у него перед лицом письмом.

Непринужденная улыбка вмиг испарилась. Словно карета вдруг волшебным образом переместилась в тундру, глаза Джеймса подернулись льдом, а тело одеревенело.

– Как ты его вытащила? – Его тон жалил.

– Я подобрала его с пола, – в недоумении от произошедших с ним изменений отозвалась Оливия.

Он выхватил у нее бумагу и быстро засунул себе за пояс.

– Проклятье!

Поморщившись, Оливия села.

– Что случилось?

Джеймс медленно покачал головой, как будто их внешний вид, разбросанные по карете вещи его смущали, и закрыл глаза, словно хотел стереть эту сцену из памяти.

– Давай я тебе помогу.

Джеймс хотел было натянуть ей на плечи рукав платья и разгладить юбку на коленях – сама вежливость и благопристойность; черт бы его побрал! – но Оливия не позволила и холодно ответила:

– Я сама.

Пока она приводила себя в порядок и затягивала шнуровку, он полностью оделся и чуть отодвинулся, давая ей больше места.

Что, во имя всего святого, произошло?

– Как твоя нога?

Нога? У нее губы распухли от поцелуев, кожу покалывало от его ласк, она изнывала от желания, а он спрашивает о ноге?!

– Думаю, неплохо – не хуже, чем раньше.

– Ну и прекрасно. – Он откинулся на сиденье и посмотрел в окно. – Дождь вроде бы немного поутих.

Ах вот как? Ну нет, она не позволит ему сделать вид, будто ничего не было. Однако первой заговорить на эту тему Оливия не могла, поэтому решила пойти иным путем.

– Почему ты носишь с собой это письмо?

Джеймс потер ладонями лицо.

– Я не могу обсуждать это с тобой.

– Почему?

– Это касается бизнеса. – Ответ прозвучал так, словно он не желал продолжать этот разговор.

Только не на ту напал – так легко отмахнуться от нее у него не получится.

– Это похоже на письмо.

Он пожал плечами.

– Возможно.

– Возможно? Ты постоянно носишь эту бумажку с собой и не знаешь?

– С чего ты это взяла?

– Она выпадала у тебя из кармана по меньшей мере дважды. Если она и в самом деле такая важная, то тебе следует держать ее в более надежном месте.

– Я не хочу говорить на эту тему. Это личный документ.

– Ты только что сказал, что это касается бизнеса.

Джеймс оперся локтями о колени и обхватил голову руками.

– Понятно. Письмо, или что там, личного характера, и я не имею права ни о чем спрашивать, даже если всего несколько минут назад твоя рука была у меня под юбкой.

Он резко вскинул голову.

– Иисусе, Оливия! Как пошло это прозвучало…

– Прости, ради бога! – проговорила она с притворным ужасом. – Скажи, умоляю, а как бы ты описал то, что произошло между нами?

Джеймс тяжело вздохнул.

– Ты мне дорога… Я уважаю тебя.

– Ты выбрал странный способ показать это.

– Знаю. Ты заслуживаешь лучшего, и нам с тобой надо кое-что обсудить… но не сейчас – пока я не имею права.

– Как-то все очень таинственно и туманно. – По правде говоря, это было похоже на отговорку.

Он повернулся к ней и, взяв ее руки в свои, сказал:

– Я вел себя не как джентльмен.

– А я вела себя не как леди.

Он слабо улыбнулся.

– Я не был до конца откровенен. Когда ты обо всем узнаешь, то, возможно, больше не захочешь меня видеть, но винить тебя в этом я определенно не буду.

Оливия не представляла, как можно жить без… Джеймса: это же все равно что запретить себе есть шоколад. Каков бы ни был секрет, он явно терзал его. Красивый лоб прорезали тревожные морщинки, а зеленые глаза омрачала неловкость. Она думала, что знает все его секреты, но, как теперь поняла, ошибалась.

– Я знаю, что ты не идеален, – сказала Оливия. – Но не для меня.

Джеймс поднес ее ладони к своим губам и, поцеловав, прошептал:

– Поживем – увидим.

Оливия, хоть и устала от бесконечных ожиданий, кивнула, но все же кое-что ей нужно было сделать незамедлительно.

Глава 11

Откопать: 1) копая, отыскать, извлечь (откопать артефакт); 2) разыскивая, обнаружить (разг.) (откопать интересную вещицу в антикварном магазине).

– Даже не знаю, как сказать поделикатнее, – начала Оливия, – но, боюсь, мне нужно отлучиться…

Джеймс озадаченно взглянул на нее.

– Зачем тебе… О, прости!

Она отдала свою накидку Хилди, но это неважно: проливной дождь сменился мелкой моросью. Да и, говоря по правде, ей не мешало бы немножко охладиться. Она придвинулась к двери, но, к несчастью, Джеймс преграждал ей дорогу.

И, судя по всему, не собирался выпускать.

– Кучер может вернуться в любую минуту, – сказал он.

– Или мы прождем тут еще целый час, – возразила Оливия.

Джеймс поскреб подбородок, и она тотчас будто вновь ощутила приятное покалывание его щетины на своей щеке.

– Ты не сможешь идти.

– Но ходила же.

– Ну и как оно было?

Как будто кузнец положил ее ногу на наковальню и опустил на нее молоток.

– Нормально.

Он выгнул бровь.

– Я справлюсь, – упрямо заявила Оливия.

– Да. Как всегда. Но думаю, ничего страшного не случится, если ты на кого-то обопрешься.

– Например, на тебя?

– Почему нет? А еще лучше, если я тебя понесу.

Оливия представила, как Джеймс взваливает ее на плечо, несет через раскисшее от дождя поле к подходящему кусту. Ничего ужаснее нельзя и вообразить.

– Я бы предпочла одна…

Он целую минуту не сводил с нее взгляда, и Оливия уже стала сомневаться, что выпустит, когда наконец медленно выдохнул:

– Ну хорошо. Но позволь хотя бы помочь перелезть через ограду.

Боже милостивый: там ограда?

– Спасибо, – отозвалась она с достоинством.

Джеймс открыл дверцу кареты и выбрался спиной вперед, словно боялся выпустить Оливию из виду даже на секунду. Она пододвинулась на сиденье к двери и ухватилась за стенку, собираясь с духом, прежде чем перенести вес на больную ногу, но, вспомнив обжигающую боль, заколебалась.

Читать книгу "Дерзкая и желанная - Анна Бартон" - Анна Бартон бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Дерзкая и желанная - Анна Бартон
Внимание