Цепи свободы - Alony
Даймонд Ланкастер прибывает в замок негостеприимного и злого герцога Гесса. Увиденное на балу вызывает у него подозрение. Жена Гесса и её сестра словно поменялись местами и, судя по всему, одной из них грозит серьезная опасность. Но как вырвать её из цепких лап хозяина замка?
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Цепи свободы - Alony"
— Поймите, Изабель, я вам не враг. Я не хочу сделать вам плохо. Здесь вас никто не обидит.
— Тогда что вам от меня нужно?! Зачем всё это?!
— Я просто не мог оставить вас жить в замке Гесса. Возможно, я поступил самонадеянно, но при этом до сих пор пребываю в твердой уверенности, что сделал всё правильно. За то время, что вы были замужем за Гессом, вы привыкли к такой жизни и смирились с ней. Но посмотрите на всё это со стороны. Ещё несколько лет, или даже месяцев, и боюсь, Гесс сделал бы так, что вы умерли. Но что ещё хуже, от отчаяния вы и сами могли бы захотеть добровольно покинуть этот мир. Вы ведь были для мужа помехой, чтобы наслаждаться жизнью с Мелиссой. А ваша сестра?! Она бездушная особа. Ей нравилось издеваться над вами. Она…
— Замолчите! — оборвала его Изабель. Она не могла выносить его слова, хотя они и были правдой. — Я больше не могу вас слушать! — и сорвавшись с места, выбежала из столовой.
Слезы обиды душили ее. Она не знала, что сильнее причиняло боль: что их произносил Ланкастер, совершенной посторонний человек, или правда, которая в них заключалась.
Даймонд бросился за Изабель и догнав ее у лестницы, схватил за плечи и развернул к себе. По её щекам градом текли слезы.
— Отпустите! — попыталась она освободиться от его рук. — Не смейте прикасаться ко мне!
Но вместо того, чтобы выполнить ее просьбу, Даймонд притянул её к себе и обнял. Он понимал, что против воли заставляет ее принять его помощь. Но он не мог просто так отпустить ее. Ему хотелось утешить её, дать ей почувствовать его любовь и заботу.
Ещё раз сделав попытку вырваться, Изабель поняла, что он вновь всё решил за нее. Ей не оставалось ничего другого, как только уткнуться в его грудь. Сил бороться не было. Она рыдала, а он нежно гладил ее по голове.
Когда всхлипывания немного утихли, Даймонд отстранился и заглянул в ее лицо. У нее был такой несчастный вид, что внутри у него всё сжалось.
— Изабель, — мягко проговорил он и большим пальцем провел по щеке, вытирая слезы, — я не хотел расстроить вас.
— Вы ещё более жестокий чем Освальд, — подняв на него глаза, с горечью произнесла она. — В отличии от него, вы даже не позволили мне выплакаться у себя в комнате.
Даймонд растерялся, услышав ее слова.
— Думаю, сейчас любой мой поступок вы будете понимать превратно. Но как бы то ни было, я обязательно докажу, что желаю вам только добра.
Чтобы больше не заставлять ее терпеть его присутствие, Даймонд отпустил ее, сделал шаг назад, отдал честь и направился обратно в столовую.
Не желая смотреть на него, Изабель подхватила юбку и приподняв ее, чуть ли не бегом вернулась в свои покои. Но долго пребывать в одиночестве ей не пришлось. Вскоре пришла Делла с подносом в руках.
— Милорд попросил отнести ужин в вашу комнату, — кивком головы указала она на поднос, а затем прошла к столику и составила на него чашки и тарелки.
Изабель не стала отказываться от еды. Она и так почти сутки ничего не ела. После ужина Делла сопроводила ее до ванны и помогла помыться.
Оказавшись в своей комнате, Изабель поняла, что не знает, чем себя занять. Спать ещё не хотелось. Праздно шататься по дому тоже была не лучшая идея. Нахватало ещё где-нибудь столкнуться с Ланкастером. Мало ли что он в таком случае выкинет.
Усевшись за столик, Изабель взяла гребень и принялась расчёсывать им волосы. Она думала о том, что сейчас происходило в замке Гесса. Как Освальд отреагировал на ее похищение? Разыскивают ли ее до сих пор? А Мелисса? Что она испытала, когда поняла кого украли? Именно за сестру Изабель переживала больше всего.
Наверняка Мелисса решила, что произошла роковая ошибка. Изабель представила, как должно быть она сокрушалась, когда так и осталась стоять в лесу. Скорее всего она пришла в ужас от происходящего. Но кроме неудачной попытки побега, так же ей предстояло вернуться в замок и как ни в чем не бывало продолжить жизнь с Гессом.
«Бедная Мелисса!», — в сердцах воскликнула Изабель.
Глава 17
В своих мыслях Изабель недалеко ушла от истины. Когда Мелисса услышала топот и ржание лошадей, сразу же бросилась на этот звук. Сердце замерло, когда она увидела скачущих во весь опор всадников, на одном коне которого виднелась поклажа.
— Нет! — во весь голос завопила она. Мелисса уже собиралась закричать, что она здесь и что они должны вернуться, как в ту же секунду опомнилась. Бегущий к ней слуга мог услышать ее слова, а сейчас она тем более не могла выдать себя.
— Мисс, что случилось?! — испуганно воскликнул Генри, как только оказался возле нее. — Где леди Гесс?!
Мелисса притворилась, что сама ничего не понимает.
— Не знаю! Мы с ней разошлись в разные стороны. А потом я услышала какой-то сдавленный крик. Мне показалось, что это был голос моей сестры. Я тут же побежала сюда, но Изабель уже нигде не было. Зато я заметила двух всадников. И по-моему, у одного из них была какая-то ноша. Генри, я так боюсь за сестру!
— Тогда нам нужно как можно скорее вернуться! Необходимо срочно отправить людей на поиски леди Гесс!
Они оба сорвались с места и со всех ног побежали обратно в замок. Из двоих Генри первым вбежал в холл и крикнул слугам, чтобы они нашли и позвали хозяина. Но спустя всего мгновение тот уже сам появился наверху лестницы и услышав встревоженный голос мужчины, прогремел:
— Что опять случилось?!
Генри поспешил к нему.
— Милорд, нужно как можно скорее отправить людей на поиски вашей жены. Ее только что похитили!
— Что?! — взревел Освальд. — Кто?! Кто посмел это сделать?!
Генри опустил в пол виноватый взгляд.
— Я не знаю, кто были эти люди, — принялся он объяснять. В это время в дверях показалась Мелисса. — Мисс Милтон только видела, что их было двое. Один из них и увез леди Гесс. Нужно срочно отправить за ними погоню!
Гесс распорядился, чтобы не менее дюжины человек оседлали лошадей и поехали