Развод с предателем. Хозяйка молочной фермы - Елена Белильщикова

Елена Белильщикова
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

– Ты сама уже знаешь, что не первой свежести. Мужчинам в моем возрасте хочется видеть рядом с собой молодую красивую девушку, – говорит муж, которого я застала с другой, но мне важно другое.– Где наш сын? – шепчу я в ужасе. – Где мой ребенок?!***Попала в другой мир? Не время унывать! Даже если муж изменил после двадцати лет брака, а я с сыном оказалась в Сумрачных пустошах. Главное, не попасться их королю… А так вытру слезы – и вперед, обустраивать свою ферму!

Развод с предателем. Хозяйка молочной фермы - Елена Белильщикова бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Развод с предателем. Хозяйка молочной фермы - Елена Белильщикова"


не крепкий герой какого-нибудь боевика, который раскидает стражников врукопашную, чтобы выбраться на волю. Так что я стиснула зубы, говоря гордости сидеть потише и не высовываться. И вместо ругательств сказала тихое:

– Прости. Помоги мне.

– А ты… поможешь мне? – перед глазами у меня буквально встала усмешка, прямо-таки звучащая в этих словах. – Потом. Когда я выберусь из темницы.

– Да! Только вытащи меня отсюда! – нервно выпалила я.

Я загнанно оглянулась на свечу, на пока еще темнеющее оконце. Это были мои единственные ориентиры по времени. Да и к тому же, я не знала, как часто сюда заглядывают стражники. Застань они нас за такими беседами – и весь побег накроется!

– Так-то лучше. Можешь еще добавить: «Пожалуйста», – максимально невинным голосом предложил наглец. – Мне понравится.

– Пожалуйста, – проскрежетала я сквозь зубы.

«И откуда он взялся такой, цены себе не сложит?» – зло подумала я.

Глава 8

Незадолго до этого…

Рей был начальником королевской стражи и этой должностью дорожил. А еще своей головой. Так что подвести короля Генри во второй раз он не мог. Все знали, что правитель скор на расправу и ненавидит безответственность и легкомыслие в работе.

Вся беда в том, что не было ни того, ни другого! Ладно, пленник проскочил – этот промах Рей был готов признать. Но этот девятнадцатилетний юнец из Змееземья и так не представлял особой пользы. Приглядывать за принцем в обязанности Рея не входило. Он стражник, а не нянька для королевской семьи.

Вопрос заключался в другом. Как уже дважды в замок проникли те, кого там быть не должно было? Конюх нес всякую чушь, стражники клялись, что мимо них и мышь внутрь не проскочила бы. Но так или иначе, а в замке кто-то побывал. И теперь плутал по лесу, заставляя отряд стражи топтать грязь под черными кронами. Грязь, которая говорила, что рядом болота.

Рей поднял руку, останавливая своих людей, и спешился. Его продолговатое лицо с чеканными суровыми чертами стало еще напряженнее.

– Дальше я один, – Рей положил руку на рукоять меча. – Пусть думает, что оторвался от нас. Не хватало еще, чтобы сгинул в болотах. Труп не разговорить.

***

Бранд бежал так быстро, как только мог. Дыхание срывалось, голова кружилась от перенапряжения и голода – в темнице яств роскошных не выдают. Так что он ослабел за время заключения. Но упускать единственный шанс на спасение не собирался! Поэтому и плутал, как заяц, повсюду, пытаясь замести следы. И сделать так, чтобы стражники – очередные стражники, о небо, сколько их было уже в его жизни? – его не поймали.

Не было времени и сил отдышаться. Понять, что происходит. Бранд попал в другой мир. Но что хорошего ему это принесло? Пока шанс на спасение выглядел слишком призрачным, чтобы радоваться. Если его поймают, то убьют. Или опять заточат в темницу. Или сделают что похуже. Бранд замотал головой и прижался к какому-то обрыву, услышав шаги за спиной. Кажется, стражники все-таки настигли его? Но оставалось надеяться, что он сумеет затаить дыхание и стать незаметным. А они проскочат мимо него.

Тем временем взгляд Рея медленно изучал все вокруг в этом овраге, пахнущем чем-то сырым и затхлым. Болота были окаймлены высоким камышом, а дальше кустами, жадными до влаги. Так что ему пришлось продираться через эти заросли.

Рей поднял с земли палку, осторожно прощупывая почву перед собой. Но пока от нее только прыгали в разные стороны лягушки. Здесь, в овраге, тень от черных деревьев становилась еще гуще, и его лицо казалось серым, как у высеченного из камня истукана.

– Стой на месте, – его холодный голос звучал спокойно, будто и не с врагом Рей говорил, а так, с животным неразумным. – Здесь болота. И раз ты сюда рванул, ты их не знаешь. Сгинешь. Страшно и мучительно.

Бранд дернулся, как от удара хлыста. Немало в жизни он перепробовал плохого. И в темнице не первый год сидел. Но… мысль о медленной мучительной смерти на болотах не могла побороть тягу к свободе! И он рванулся что есть силы в сторону, крикнув напоследок врагу:

– Да мне плевать! Врешь ты все!

В голосе Бранда звучало отчаяние. Он был не глуп и постарался не бежать в сторону леса. А почти на ощупь двигался все по тому же оврагу, рассудив, что если до этого не засосала его трясина, то и дальше этого не случится. Но случилось другое: досадная случайность. Нога запуталась в каком-то гнезде из травы и веток, и он споткнулся и упал лицом вниз, и не сразу смог подняться. Но как только над ним нависла чужая тень, Бранд мигом вскочил на ноги и снова дернулся в сторону, обдирая ладони о камни оврага.

Рей со свистом выдернул меч из ножен. Было видно, что беглец уже измотан. Так что он легко вспрыгнул на камень, следующим же движением поравнявшись с ним. Меч преградил дорогу.

– Не люблю убивать безоружных, – Рей сощурил серые, как сталь, глаза. – Так что бежать не советую. Кто ты?

За время побега светлые волосы Бранда растрепались, занавешивая лицо. Рей ловким движением перехватил меч иначе. Чтобы вжать его острый бок в горло с инстинктивно дернувшимся кадыком. Другой рукой Рей перехватил Бранда за волосы, заставляя поднять голову. Но его лицо оказалось незнакомым.

От страха и неожиданности Бранд начал заикаться. Даже не пытался дернуться в крепких сильных руках.

– Я… меня зовут Брай. Я сбежал от злого хозяина, из деревни. Он меня бил и морил голодом.

Его голос звучал сдавленно. Бранд надеялся, что после темницы Льюиса он выглядит достаточно убедительно. И что стража того, прошлого, мира сумела выбить из него остатки аристократизма.

– Отпусти меня. Я тебя не знаю. И я не причиню тебе вреда. Я только хочу спрятаться от хозяина, – Бранд посмотрел на незнакомца, причем, мольба в его взгляде читалась довольно-таки искренняя.

На лице Рея ничего не дрогнуло. Лишь слегка сдвинулись брови – до крохотной морщинки. Рей втянул воздух, будто почуяв вранье в воздухе.

– Брай, значит… – усмехнулся он, разжимая хватку, чтобы через секунду уже перехватить за запястье, перекатывая в пальцах тонкий манжет. – Где же в деревне выдают такие шелка? Ты врешь мне. А насколько много врешь, я еще выясню. В замке короля Генри, куда

Читать книгу "Развод с предателем. Хозяйка молочной фермы - Елена Белильщикова" - Елена Белильщикова бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Развод с предателем. Хозяйка молочной фермы - Елена Белильщикова
Внимание