Невеста на замену - Софи Пемброк

Софи Пемброк
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Заняв место сбежавшей из под венца сестры, Хелена Моррисон выходит замуж за друга семьи и наследника многомиллионной корпорации Флинна Эштона. Она пошла на это, чтобы спасти семейную репутацию, рассчитывая через пару месяцев подать на развод. Но под жарким солнцем Тосканы фиктивные супруги начинают испытывать настоящее влечение...
Невеста на замену - Софи Пемброк бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Невеста на замену - Софи Пемброк"


Попросив горничную принести ей чашку кофе, Хелена начала одеваться. Она надолго застыла перед гардеробом, в растерянности оглядывая скудный набор привезенных с собой вещей. Она предпочитала футболки и шорты, но понимала, что сегодня ей стоит надеть нечто более презентабельное. Похоже, эта поездка важна для Флинна, а значит, и ей стоит уделить ей особое внимание. Может быть, она поможет растопить лед, возникший между ними и постепенно превращающийся в неприступный айсберг. Кто знает, может, они даже снова научатся говорить друг с другом.

В конце концов Хелена остановила свой выбор на солнечно-желтом хлопковом сарафане и белых сандалиях. Она заколола еще влажные волосы на затылке, чуть подкрасилась и предусмотрительно намазала руки и плечи защитным кремом.

Вся подготовка, включая легкий завтрак, заняла у нее двадцать минут. Надев широкополую соломенную шляпку и подхватив висевшую на спинке стула сумочку, она поспешила вниз.

Флинн встретил ее широкой улыбкой.

– Не ожидал, что ты сможешь собраться так быстро. Обычно девушкам требуется больше времени, чтобы…

– Просто ты еще плохо меня знаешь, – пожала плечами Хелена. – Когда нужно, я могу действовать очень эффективно.

– Рад это слышать, – кивнул Флинн и, помолчав, добавил: – Мне очень жаль, что в последние дни мы проводили так мало времени вместе. После того как Зак объявил, что уходит из компании, а Эзекиль решил назначить меня новым исполнительным директором, на меня обрушилось такое количество дел…

– Я понимаю, – сухо ответила она. – У меня самой была работа, которую я хотела закончить.

Флинн посмотрел на нее с таким изумлением, словно она сказала что-то невероятное.

Конечно, ведь до сегодняшнего момента он даже не задумывался о том, занимается ли она хоть чем-то, кроме помощи в организации свадеб ближайшим родственницам. Хелена раздраженно поджала губы. Хотя «Бутон розы» и не может сравниться со всемогущей корпорацией «Моррисон и Эштон», но это ее дело.

– Отлично, – сказал Флинн, стремясь прервать неловкую паузу. – Буду рад услышать больше о твоей работе за ланчем.

– Да, конечно. – Раздражение Хелены развеялось как дым, стоило ей увидеть искренний интерес в его глазах.

– Что ж, думаю, нам пора отправляться в путь. Машина уже ждет.

Флинн галантно предложил ей руку. Замешкавшись на мгновение, она все же приняла ее и была вознаграждена теплой, ласковой улыбкой.

– Я очень рад провести этот день с моей женой.

«Моей женой». Хелена почувствовала, как от этих слов в ее груди растекается тепло. Может, эта поездка будет совсем не так плоха, как она боялась?

Глава 6

Машина летела по залитой солнцем проселочной дороге. Флинн смотрел в окно, но не видел проплывающих мимо полей. Он мысленно составлял план действий на сегодняшний день, надеясь провести его с максимально возможной пользой для их с Хеленой отношений.

«Основная задача: добиться того, чтобы к приезду Генри Хелена оставила мысли о скором разводе», – сформулировал он про себя, но тут же усомнился. Не лучше ли будет для начала усадить Хелену за стол переговоров и обсудить с ней условия брачного контракта? Эти два пункта взаимосвязаны, но лучше сразу решить, какой из них будет главенствующим, чтобы…

– Ты только посмотри, какая красота!

Он был так погружен в свои размышления, что не заметил, как Хелена открыла окно и высунула из него голову, вероятно для лучшего обзора.

– Посмотри, какое восхитительное место, Флинн.

Увы, Флинн сейчас мог думать только о том, как усадить Хелену на место, пока ей не снесло голову проезжающей мимо машиной. Он вздохнул с облегчением, только когда его непоседливая жена вновь села как полагается.

– Потрясающе, – широко улыбаясь, сказала она.

Взглянув в окно, Флинн увидел, что они уже подъезжают к старинному поместью, со всех сторон окруженному виноградниками.

– Здесь будет проходить дегустация?

– Да, – кивнул он, сверившись с планом, загруженным в его смартфон. – Экскурсия по виноградникам, дегустация, затем ланч в ближайшей траттории, где, как я полагаю, тоже подают местные вина.

– Звучит идеально. И очень романтично.

– Надеюсь, что так. По крайней мере, именно такое задание я дал своей ассистентке, когда попросил ее организовать эту поездку.

– Ты велел ей организовать романтику? – изумилась Хелена. – Разве тебе самому не кажется это странным?

– Вовсе нет. Практически любое событие можно значительно улучшить, если предварительно все спланировать.

– Но… Тебе не кажется, что романтика сама по себе предполагает спонтанность?

– Людям нравится думать, что прекрасные вещи происходят в мире естественным образом, сами по себе. Но я на собственном опыте не раз убеждался в том, что недостаток планирования приводит скорее к неудачам, чем к счастливым совпадениям.

– Может быть, тебе просто не везло? – развела руками Хелена.

Флинн пожал плечами в ответ и мысленно отметил для себя еще один пункт: «Убедить Хелену в пользе планирования». Он любил ставить перед собой сложные задачи.

– Добро пожаловать, мистер и миссис Эштон. Я Гия, – жизнерадостно улыбнулась смуглая темноволосая женщина, встретившая их на пороге поместья.

– Меня зовут Флинн, – представился он, пожав протянутую руку.

– А я Хелена. Так это ваш дом? – спросила она, с восторгом оглядываясь по сторонам.

– Да, – кивнула Гия. – Эту землю купил мой прапрадед, и именно он построил здесь поместье и разбил первые виноградники. А когда мои родители ушли на пенсию, мы с мужем решили продолжить семейное дело. Но это долгая история. Как насчет того, чтобы зайти в дом и выпить по чашечке кофе перед экскурсией? – спросила она, и Хелена с энтузиазмом кивнула.

– Это отличная идея! – сказала она, стараясь не обращать внимания на то, как Флинн недовольно косится на часы.

Этому трудоголику придется научиться делать в своем плотном графике паузы хотя бы на кофе, иначе они никогда не смогут поладить.

На кухне было уютно и прохладно. Хелена устроилась в плетеном кресле, приняла из рук хозяйки большую кружку крепкого ароматного кофе и приготовилась слушать.

– Первые годы после окончания института я работала в Калифорнии, – рассказывала Гия.

Она поставила вторую кружку кофе перед Флинном и водрузила на стол блюдо с домашними бисквитами и печеньем.

– Тоже на винограднике? – спросила Хелена, утянув себе сразу два бисквита.

– Нет, моя работа вообще не была связана с виноделием, – покачала головой хозяйка. – Но пять лет назад, приехав домой на Рождество, я узнала о том, что мои родители собираются уходить на пенсию. Они не хотели обременять меня, поэтому решили продать поместье и виноградники. Я просто не могла этого допустить.

Читать книгу "Невеста на замену - Софи Пемброк" - Софи Пемброк бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Невеста на замену - Софи Пемброк
Внимание