Пиратки - Пенелопа Дуглас
Она дочь Джареда Трента. Он сын Мэдока Карутерса...Кейд и Хантер Карутерсы.Братья. Близнецы.Мои кузены.В каком–то смысле они – моя семья. Защитники, потакавшие мне во многом. Мои лучшие друзья. Но на протяжении своей жизни чувствовала что–то еще и, чем старше становилась, тем чаще внутренний голос напоминал: на самом деле нас не связывает кровное родство.Раньше парни были неразлучны. Мы все были неразлучны, однако, теперь это не так. Я знаю, почему Хантер уехал, зачем присоединился к команде соперников в Уэстоне – этом городе Бунтарей на противоположном берегу реки, – чтобы оказаться по разные стороны футбольного поля со своим братом. В итоге Кейд жаждет крови, а Хантер наконец–то решил вступить в противостояние с ним.Неделя соперничества.Парады. Вечеринки. Розыгрыши.Обмен пленными.Уэстон отправит заложника в нашу школу, они же заберут меня. Две недели я буду в полной власти Хантера. В полуразрушенном доме, на почти заброшенной улице, практически без присмотра. Десять дней во вражеской школе. Четырнадцать ночей в городе, полном хулиганов, где нет ни комендантского часа, ни правил.И Хантер больше не намерен защищать свою младшую кузину.Пираты придут за мной. А как иначе? Пират никогда не упустит возможность повеселиться.Только я никогда не нуждалась в защите или спасении, потому что, помимо всего прочего, Пират никогда не отступает.
- Автор: Пенелопа Дуглас
- Жанр: Романы
- Страниц: 123
- Добавлено: 13.05.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Пиратки - Пенелопа Дуглас"
Все те разы, когда он обижал её, когда мы были маленькими. Говорил ей уйти, оставить нас в покое и...
Я сжимаю кулаки.
– А потом, – продолжает он, – она оказалась довольно крутой, и я искренне полюбил её – ну, как сестру. – Он бросает взгляд на Дилан. – Я не хочу тебя трахать. – Он снова смотрит на меня. – Поэтому я просто начал делать всякое, чтобы разлучить вас на какое–то время. Ненадолго.
Я сверлю его взглядом.
– Чтобы принизить меня…
– Потому что я знал... – Он просто продолжает. – Я знал, что ты любишь её, и когда вы наконец... займётесь любовью, для меня всё будет кончено. Ты станешь её на всю жизнь.
Я хватаю его за затылок и с размаху припечатываю к капоту своей машины.
– Ты заставил нас пройти через всё это! Какого чёрта?
– Всё вышло из–под контроля, понятно? – Он не сопротивляется и не пытается вырваться. – Совершенно вышло из–под контроля! Я был в бешенстве, и с каждым разом злился всё больше и больше...
– То есть твоё эго просто не выдержало! – ору я. – Ты морочил ей голову. Ты намеренно запутывал её годами! Поэтому ты и не предпринял ничего, пока меня не было. У тебя было то, что ты хотел! Мы были порознь.
– Я не думал, что ты, блять, уедешь!
Я отталкиваюсь от него, отступая.
– И ты стал давить сильнее, вместо того чтобы остановить меня и поговорить со мной?
В смысле, твою мать! Всё это время? Он никогда не хотел Дилан. Он хотел...
Я качаю головой, запуская пальцы в волосы.
Он просто хотел, чтобы его брат вернулся?
– Я люблю вас, ребята, – шепчет Дилан, тяжело выдыхая и отступая. – Пожалуйста, идите, напейтесь, поставьте ту палатку и хорошо проведите выходные.
Я смотрю, как она забирается на свой мотоцикл, застёгивает шлем и уезжает; её задние огни видны, пока она не выезжает на шоссе.
Я сползаю вниз перед своей машиной, откидываюсь на хромированный бампер и свешиваю предплечья на согнутые колени.
И Дилан снова ушла от меня...
Я почти подозреваю, что это был план Кейда, но усмехаюсь про себя – не думаю, что он мог предвидеть всё это.
Он подходит к водительской двери и исчезает на мгновение, прежде чем оказаться рядом со мной, опускаясь на землю.
Он откручивает крышку фляги и делает глоток. Слёзы медленно высыхают у него на лице.
Он не смотрит на меня, передавая выпивку.
Я беру, делаю большой глоток. Папин домашний виски в ирландском стиле. Я понимаю это по вкусу – ирландцы делают его из ячменя. Он очень старается впечатлить моего деда, ирландца до мозга костей, но всё без толку.
Хотя старик глушит этот виски как не в себя.
Я возвращаю флягу.
– Твой... – осторожно начинает Кейд. – Твой первый раз был нормальным?
Я слегка улыбаюсь – я не осознавал, что хочу поделиться этим с кем–то, пока он не спросил.
Я киваю, глядя на него.
– Да, было хорошо. Потрясающе.
– Она отнеслась к тебе с уважением? – тихо спрашивает он.
У меня распирает грудь, когда я вспоминаю, как занимался с ней любовью на заднем сиденье этой машины, и понимаю, что никогда её не продам. Никогда.
– Да, – отвечаю я.
Мы сидим так минуту, и я знаю, что нам нужно многое обсудить – в первую очередь, смирится ли он с тем, что мы с Дилан будем вместе, если я смогу вернуть её снова, потому что обратного пути уже нет.
А ещё школа, его друзья, моё возвращение домой...
Но прежде, чем я успеваю слишком сильно забеспокоиться, он закручивает крышку фляги и смотрит на меня.
– Почему бы тебе не взять меня на вечеринку в Уэстон?
Перевод канала: t.me/thesilentbookclub
Глава 26. Дилан
Сегодня вечером в Уэстоне кипит жизнь.
На каждой улице полно людей, а в Нок–Хилле едва ли найдется дом, из которого не доносились бы свет и музыка.
Но я почти ничего не вижу.
Припарковавшись на подъездной дорожке, как можно ближе к дому, я пробираюсь сквозь толпу, лавируя между телами, переполненными бокалами и импровизированными футбольными воротами посреди улицы. Из окон дома Хантера и Фэрроу доносится песня «Slip to the Void», и я не знаю, занимается ли кто–нибудь сексом под вибрацию машины, но целующихся парочек здесь предостаточно.
Войдя в дом, я слышу смех и быстро вытираю глаза, шагая в гостиную. Одеяла и подушки грудой лежат на кресле, а Коди и Мэйс отдыхают на диване, смеясь над чем–то на телефоне Мэйс. На Коди моя куртка.
Теперь их куртка, раз Пираты проиграли.
Я опираюсь о стену.
– Мои няньки на сегодня?
Но из кухни выходит Фэрроу и впихивает мне в руку стакан.
– Давай, втягивайся, – говорит он. – Уэстон победил. Время праздновать.
Я выдыхаю, глядя на желтовато–коричневый напиток со льдом.
– Тебе всё равно, да? – дразнит Фэрроу.
– Нет, – отвечаю я ему. – Я рада, что Уэстон выиграл.
Я делаю глоток, чувствуя ром и сок.
– Жаль, что ты уезжаешь, – говорит Фэрроу, подходя к окнам и выглядывая на улицу.
– Я здесь до воскресенья. – Я проглатываю ещё глоток. – У вас ещё есть время превратить меня в привидение.
Фэрроу усмехается, а я плюхаюсь на подлокотник дивана, загребая горсть сырных крекеров из коробки.
– Чем займёшься в следующем году? – спрашивает Фэрроу. – Пойдешь в колледж?
Я вздыхаю, ненавидя этот вопрос. В школе Фоллз хотят наши выпускные цитаты и планы на будущее для подписей в ежегоднике, и, конечно, я знаю, чего хочу. Я просто не знаю, как сказать это так, чтобы не прозвучало как «безработная» или «уезжаю в Лос–Анджелес, буду актрисой!». Все решат, что я до конца жизни буду жить с родителями.
– Если я пойду в колледж, – говорю я, – то только потому, что боюсь не пойти. Я знаю, чем хочу заниматься по жизни, и для этого мне не нужен диплом.
– Но это, наверное, круто – иметь время всё обдумать, – вставляет Мэйс. – Моего папу