Алиса в Стране Идей. Как жить? - Роже-Поль Друа
Что получится, если героиня «Алисы в Стране чудес» вдруг окажется не среди говорящих кроликов и безумных чаепитий, а в мире философских идей? Если вместо игривых созданий она будет встречаться с Платоном, Декартом, Кантом и Ницше? Французский философ и писатель Роже-Поль Друа предлагает отправиться в необычное путешествие по «Стране Идей», где Алиса – не просто любопытная девочка, а настоящий исследователь смысла, логики и истины. Как жить? Зачем жить? Чему верить? Юную Алису одолевают вопросы, и она мечтает найти один всеобъемлющий ответ – истину, которой она будет руководствоваться в жизни, а может, и вытатуирует на руке. Истину, что станет для нее путеводной звездой. Но для этого нужно разобраться во множестве философских и этических идей, которые человечество сумело накопить и успело сформулировать за свою долгую историю. Ей предстоят встречи с мудрецами и философами – возможно, они помогут разобраться в сумятице мира, в котором она живет, объяснят, как следует жить? Полный иронии, теплого юмора, познавательный роман-путешествие по самым главным философским идеям.
- Автор: Роже-Поль Друа
- Жанр: Психология / Разная литература
- Страниц: 88
- Добавлено: 9.02.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Алиса в Стране Идей. Как жить? - Роже-Поль Друа"
Ты всегда можешь вернуться туда, чтобы изучить эту тайну, поболтать с друзьями, выстроить гипотезы, подобрать или разобрать ответы.
Мыши, Фея и Белая Королева передают привет.
Целую, моя дорогая, дедушка
P. S. Кенгуру и Жан-Жак Руссо просят поцеловать тебя и за них.
Благодарности
Хочу прежде всего поблагодарить Кенгуру, Фею и Мышек за то, что помогали мне направлять это путешествие, а также, разумеется, Белую Королеву, саму Алису и Льюиса Кэрролла.
Книга была бы невозможна без содействия мудрецов, мыслителей и философов, любезно согласившихся принять в ней участие, за что я им горячо признателен.
Благодарю команду издательства Albin Michel за внимательность, поддержку и профессионализм. Особенно хочу выразить признательность Жилю Аэри, который решительно принял и поддерживал мою рукопись. Я также благодарен за ее сопровождение Луизе Дану, возглавляющей редакцию, Бенуату Бутрону за ее выверку, Солен Шабане за ознакомление с ней иностранных издателей, а также Флоранс Годферно и Орели Дельфли за информацию о книге в СМИ.
Моника Атлан, моя дорогая спутница, не переставала одаривать меня замечаниями и поддержкой во время всей этой авантюры, и я, как всегда, обязан ей так многим, что не под силу выразить в словах.
* * *
При желании читатели могут написать мне через мой сайт: www.rpdroit.com
Сноски
1
Здесь и далее отсылки на книги Льюиса Кэрролла в переводе Нины Демуровой. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Перевод Б. Пастернака.
3
Перевод В. В. Жукова.
4
Перевод Б. Пастернака.
5
“Апология Сократа” (перевод С. Апта, А. Егунова, С. Шейнман-Топштейн, С. Жебелева, М. Соловьева).
6
Перевод Ш. Маркиша.
7
Перевод Н. Брагинской.
8
“Великий учитель сведущих, мощный мертвец, торжественно шествующий по сумрачным чертогам невидимого мира”. – Данте.
9
Перевод А. В. Нестерова, О. А. Седаковой.
10
Перевод Э. Л. Линецкой.
11
Перевод М. Н. Ботвинника и И. А. Перельмутера.
12
Борьба за существование (англ.).
13
Перевод М. Л. Гаспарова.
14
Марк Аврелий цитирует “Беллерофонт” Еврипида. Перевод А. К. Гаврилова.
15
Перевод В. Н. Топорова.
16
Перевод Е. В. Афонасина.
17
Здесь и далее перевод А. С. Бобовича, Ф. А. Коган-Бернштейн, Н. Я. Рыковой.
18
Перевод Г. Д. Муравьевой.
19
Перевод Ю. А. Данилова.
20
Здесь и далее перевод С.-Я. Шейман-Топштейн.
21
Перевод Н. А. Иванцовой.
22
Перевод Н. И. Кареева.
23
Перевод Б. А. Фохта.
24
Перевод Ю. Б. Корнеева.
25
Поль Рикер, “Конфликт интерпретаций” (перевод И. С. Вдовиной).
26
К. Маркс и Ф. Энгельс, “Немецкая идеология”. Москва, 1956.
27
Перевод Ю. М. Антоновского.
28
Здесь и далее перевод М. В. Вульфа.
29
Перевод М. Н. Грецкого.