Бремя короны - Виктория Холт
От изгнания и войн до любви и утрат — у каждой династии есть начало. Генрих Тюдор не был рожден для английского престола. Достигнув совершеннолетия во времена политической смуты и опасностей, человек, которому суждено было стать Генрихом VII, провел четырнадцать лет в изгнании в Бретани, прежде чем с триумфом высадиться на побережье Дорсета с небольшой армией и одержать решительную победу в битве при Босворте — раз и навсегда положив конец Войне Алой и Белой розы и основав знаменитую династию Тюдоров. Поскольку притязания Генриха на трон были зыбкими, его брак с Елизаветой Йоркской, дочерью и прямой наследницей короля Эдуарда IV, не только послужил объединению враждующих домов, но и помог Генриху закрепить престол за собой и грядущими поколениями. И хотя их союз был продиктован политической необходимостью, он превратился в прекрасную историю любви, подарившую им семерых детей и двадцать лет счастливой совместной жизни. Масштабный и драматичный роман «Бремя короны» переносит читателей к истокам великой империи Тюдоров: через непростое восхождение Генриха и Елизаветы на трон, их брак и правление, через разбитые сердца после смерти их сына Артура и, наконец, к коронации их младшего сына, короля Генриха VIII.
- Автор: Виктория Холт
- Жанр: Приключение
- Страниц: 104
- Добавлено: 19.04.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Бремя короны - Виктория Холт"
Он вошел в ее покои, и леди Куртене присела в реверансе, искоса взглянув на Королеву, которая бросила взгляд на Короля. Тот кивнул, и леди Екатерина выскользнула прочь.
— Редко я вижу вас в такой час, — сказала Королева. — Надеюсь, все благополучно.
— Я немного обеспокоен. Речь об испанской Принцессе. Думаю, вы могли бы помочь в одном... несколько деликатном деле.
Королева ждала.
— Полагаю, вы послали ей приглашение навестить вас здесь?
— Я сочла это лучшим решением. Бедное дитя, она, должно быть, чувствует себя покинутой.
— И впрямь бедное дитя. И я знаю, вы сделаете все возможное, чтобы ободрить ее.
— Я постараюсь. Я велела моему портному изготовить для нее паланкин, и подумала, что Кройдонский дворец станет для нее хорошей резиденцией. Она будет крайне несчастна, если останется в Ладлоу.
— Значит, вы скоро ее увидите.
— Думаю, через день или два. Как только она проделает путь.
Король задумался.
— Это внесло столько путаницы... Положение Принцессы здесь...
— Да, полагаю, Фердинанд и Изабелла теперь будут ждать ее возвращения в Испанию.
— Именно этого я и хочу избежать. Если они заберут ее обратно, то потребуют и ее приданое.
— Понимаю.
— Я не намерен расставаться с такой суммой.
Королева собиралась было возразить, но передумала. Спорить с Генрихом о деньгах и имуществе было неразумно; он питал к ним великое почтение и относился с величайшей серьезностью.
— Я обдумывал это... и обсуждал вопрос с моими министрами. Есть способ сохранить приданое в стране.
Она вопросительно посмотрела на него. Неужели он предложит оставить деньги себе теперь, когда они в его руках? Конечно, он не может быть настолько бессовестным.
Но, разумеется, дело было не в этом. У Генриха всегда находилась хитроумная причина, почему все должно быть так, как он хочет.
— Мы должны удержать Екатерину в стране. Есть один способ сделать это — выдать ее замуж за Генриха.
— За Генриха? Но это же невозможно?
— Почему нет? — спросил Король с холодом в голосе, который она слышала редко. Это было потому, что она нечасто ставила под сомнение его действия.
— Но, — пролепетала она, — он на пять лет моложе.
— На пять лет моложе? Какое это имеет отношение к делу? Я еще не видел, чтобы разница в пять лет помешала браку, который принесет великое благо всем сторонам.
— Она была замужем за братом Генриха. Это не сочтут законным.
— Разрешение уладит это.
— И вы думаете, Папа даст его?
— Папа сделает то, что покажется лучшим для него самого. Можете на это положиться.
— Но разве это не против законов Церкви — женщине выходить замуж за брата своего мужа?
— Если брак не был консумирован, я не вижу причин, почему это должно быть так.
— Но брак, скорее всего, был консумирован. Они были двое молодых людей... вместе... привязаны друг к другу.
— Я считаю крайне маловероятным, что он был консумирован. Я отдал приказ, чтобы этого не было, а Артур никогда бы меня не ослушался.
Королева поняла, что Король слегка раздражен, поскольку она выказывала признаки несогласия с ним. Она сама была поражена тем, что сделала это, пусть и мягко; возможно, потому что эта идея была ей противна, и ей было жаль юную Принцессу, которую перебрасывали от мертвого брата к живому.
— Какое деликатное поручение вы хотите мне дать?
— Узнайте из собственных уст Екатерины, был ли брак консумирован или нет.
— А если не был?
— Тогда, как я вижу, нет препятствий для брака Екатерины и Генриха. Вы зададите ей этот вопрос, и если ответ будет «нет», мы сможем приступить к переговорам.
— А если был?
— Тогда мы сохраним это в тайне. Я обдумаю, как лучше поступить.
— Вижу, вы твердо решили, что она достанется Генриху.
— Я не вижу иного способа сохранить ее приданое в стране, — сказал Король с кривой усмешкой.
***
Екатерина и впрямь пребывала в несчастном состоянии. Она чувствовала себя совершенно сбитой с толку. Казалось странным, что совсем недавно она была женой наследника престола, будущей королевой, а теперь она вдова... чужестранка в чужой стране, и она не знала, что с ней станется.
Ее главной надеждой было возвращение домой. Они, конечно, устроят для нее новый брак, но по крайней мере какое-то время она побудет с матерью. Она не хотела другого брака. Она поняла, как ей повезло с Артуром, который был так добр и которого она успела полюбить за то короткое время, что они были вместе.
Королева тоже была добра к ней. Она написала ей, сказав, что ей не следует оставаться в Ладлоу. Там слишком много воспоминаний, и для нее будет лучше поселиться в совершенно новом месте.
«Я готовлю для тебя Кройдонский дворец, — писала Королева, — и мой портной Джон Коуп изготавливает паланкин, который доставит тебя в Кройдон. Это будет самое подходящее средство передвижения, ибо он будет сделан из черного бархата и черной ткани и отделан черной бахромой».
Звучало траурно, но, разумеется, она была в глубоком и горьком трауре.
Королева была права; в Кройдоне она почувствовала себя немного лучше, но по мере того, как скорбь от потери Артура немного отступала, ее тревога о собственном будущем росла.
Поначалу в Кройдон приезжало мало людей. Это был период ее траура; но однажды она получила письмо от Королевы из Ричмонда с просьбой приехать к ней.
«Я сама несколько нездорова, — писала Королева. — Именно по этой причине я прошу тебя приехать ко мне».
В своем паланкине из черного бархата Екатерина выехала из Кройдона, и, когда она прибыла в Ричмонд, Королева тепло обняла ее.
— Дитя мое, милое дитя! — воскликнула Королева. — Ты выглядишь такой печальной. Давай смешаем наши слезы. Думаю, он был так же дорог тебе, как и мне.
Екатерина склонила голову, и Королева заключила юную девушку в объятия.
— Он нежно любил тебя, — продолжала Королева. — Я была так счастлива видеть вас вместе, ибо мне было ясно, что ты именно та жена, которая ему нужна. Он был так кроток... так скромен... а это редкость среди людей его ранга.