Персиковый кубик - Эрин Астрид
Вы любите метафоры? Вы давно стали взрослым и забыли детство? Жизнь порой кажется скучной, однообразной, будто по дороге теряет свои краски? А встречали ли вы людей, в которых много-много лет назад поселились сомнения? У которых внутри вечно работают своеобразные весы, давно заменившие им сердце… В этой маленькой сказке, которая, безусловно, является отражением той самой скучной иногда жизни, живёт принц Амбижити с хрустальными весами вместо сердца…
- Автор: Эрин Астрид
- Жанр: Приключение / Разная литература / Фэнтези
- Страниц: 7
- Добавлено: 4.02.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Персиковый кубик - Эрин Астрид"
Эпилог
Когда мисс Суспенз даровала принцу хрустальные весы, они у совсем ещё младенца спросили свой самый первый вопрос: «согласен ли он с тем, что весы заменят ему сердце». Конечно, Суспенз не хотела, чтобы чудесный подарок пропал, не успев проработать и часа. Она, пока никто не видел принца за её спиной, своей тонкой рукой надавила на нужный кубик. А второй, персиковый, с решением жить сердцем, спрятала в широкие бездонные карманы подола. Это был её секрет.
Сначала она хранила кубик у себя, но, испугавшись, что кто-то заметит кубик у неё, решила перепрятать. Когда в цветной кладовой было уже достаточно кубиков, она положила кубик на одну из длинных полок. И он затерялся бы, не будь М830 таким внимательным. Как кубик пропал из кладовой, не известно даже всемогущей Эрин. Ведь это сказка, а в сказке время не должно быть одномерным, связи не должны быть логичными. На то она и сказка.
Примечания
1
От англ. scales «весы»
2
От англ. ambiguity «двусмысленность, неопределённость, неясность»
3
От англ. suspense «неизвестность, ожидание, беспокойство, нерешённость»
4
М. Е. Салтыков-Щедрин, «Премудрый пискарь»
5
К 2010 году существовало примерно 130 миллионов наименований книг в мире
6
От англ. aid «помогать» + folk «народный»
7
От англ. spell «время, чары, очарование, смена, очерёдность»
8
Если соединить первые слоги имён близнецов и фруктов, получим эндорфин, дофамин и окситоцин.
9
Одержимость, эгоизм, зависимость
10
Льюис Кэрролл, «Приключения Алисы в Стране чудес»
11
Астрид Линдгрен, «Страна между светом и тьмой»
12
От англ. afflatus «откровение, вдохновение, озарение»
13
От англ. reckless «беспечный, беззаботный, безрассудный»
14
Прототипом принцессы Жаугро стала моя прабабушка, коронным блюдом которой был суп с клёцками
15
От англ. angst «страх»