«Грейхаунд», или Добрый пастырь - Сесил Скотт Форестер

Сесил Скотт Форестер
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Впервые на русском – классический роман Сесила Скотта Форестера, прославившегося циклом книг о приключениях капитана Хорнблауэра. Книга, которую называли «пожалуй, лучшим приключенческим романом о Второй мировой войне» (Life) и «самым увлекательным морским приключением со времен хемингуэевского „Старика и моря“» (The Guardian). Действие происходит в самом начале Второй мировой войны. Международный конвой из 37 кораблей союзников должен пересечь неспокойные и таящие много опасностей воды северной Атлантики. За конвоем, подобно стае волков, идут по следу нацистские подводные лодки, готовые пустить на дно суда союзников при первой же возможности. Джордж Краузе, капитан одного из кораблей сопровождения, – старый морской волк, но в подобных боевых действиях он принимает участие впервые; на его плечах не только ответственность за ценный груз, но и жизнь трех тысяч человек… «Я рекомендую книги Форестера всем, кто умеет читать» (Эрнест Хемингуэй). В 2020 году в мировой прокат выходит экранизация этого классического произведения. Главную роль исполнил Том Хэнкс, выступивший также автором сценария. Режиссер-постановщик – Аарон Шнайдер («Похороните меня заживо», сериал «Лучшие»).
«Грейхаунд», или Добрый пастырь - Сесил Скотт Форестер бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "«Грейхаунд», или Добрый пастырь - Сесил Скотт Форестер"


– Капитан – локатору: «Примерно через семь минут наш курс пересечет дружественный эсминец».

Телефонист повторил сообщение, и Краузе вернулся к рации.

– Джордж – Орлу. Джордж – Орлу.

– Орел – Джорджу. Вас слышу.

– В настоящее время контакт утрачен.

– Есть, сэр.

Телефонист заговорил снова:

– Локатор докладывает… – Он оборвал фразу, услышав в наушниках новое сообщение. – Слабый контакт. Один-девять-четыре.

– Очень хорошо. – У Краузе не было времени радоваться. – Джордж – Орлу. Контакт восстановлен на нашем курсовом пять. Поворачиваю к нему.

– Есть, сэр.

Без сомнения, подлодка маневрирует и меняет глубину в попытке уйти от преследования. Приближение «Виктора» на ней еще услышать не могли.

– Орел – Джорджу.

– Джордж – Орлу. Прием, – сказал Краузе.

– Сбрасываю скорость до одного-двух узлов.

– Одного-двух узлов. Очень хорошо.

Замедлив ход, «Виктор» сможет использовать локатор, а подлодке будет труднее услышать его приближение. «Виктор» повернул так быстро, как это только возможно для эсминца, – он был ветераном противолодочной охоты.

– Локатор докладывает отсутствие контакта, сэр.

– Очень хорошо.

«Виктор» был, по оценке Краузе, милях в четырех, справа по носу. Его характерная фок-мачта была уже видна во всех подробностях. Корабли сближались. В рубке слышался лишь грохот волн и монотонное пиканье гидролокатора.

– Локатор докладывает отсутствие контакта, сэр.

– Очень хорошо.

С последнего контакта «Килинг» прошел почти милю. Если в тот момент лодка резко сменила курс, пеленг сейчас будет смещаться очень сильно.

– Два-ноль-пять! – выкрикнул телефонист.

Все в рубке снова напряглись. Краузе собирался заговорить по рации, но тут сообразил, что́ услышал. Фальшивая нота. Он глянул на телефониста.

– Вас не так учили докладывать, – рявкнул он. – Следите за собой. Повторите.

– Локатор докладывает контакт два-ноль-пять, сэр, – пристыженно повторил телефонист.

– Очень хорошо.

В рубке «Килинга» боевой лихорадки быть не должно; лучше потратить секунду сейчас, чем допустить разброд позже.

– Примите управление, мистер Уотсон, – бросил Краузе; ему надо было управлять двумя кораблями. Сам он, поворачиваясь к рации, был совершенно спокоен: преимущество нечуткости. Чужое волнение добавляло ему хладнокровия. – Джордж – Орлу. Контакт снова у меня справа по носу. Поворачиваю к нему.

– Орел – Джорджу. Есть, сэр.

Краузе показалось, что он вроде бы видит, как изменился курс «Виктора», но на таком расстоянии и таких относительных курсах уверенно определить не мог. Однако нужды отдавать «Виктору» приказы не было. Польский капитан свое дело знает. Незачем говорить терьеру в крысиной норе, как тому действовать.

– Локатор докладывает контакт на пеленге два-один-ноль, сэр, – сообщил телефонист. – Дистанция две тысячи ярдов.

– Очень хорошо.

– На новом курсе, сэр! – доложил в это же мгновение Уотсон.

– Очень хорошо. Так держать, мистер Уотсон. Джордж – Орлу. Контакт по-прежнему пересекает мой курс слева направо, дистанция одна миля.

– Орел – Джорджу. Есть, сэр.

Краузе говорил ровным бесцветным голосом с отчетливыми паузами между словами. Британский связист на «Викторе» отвечал так же хладнокровно, насколько Краузе мог заключить при его непривычном выговоре и помехах связи. Теперь он видел, как «Виктор» поворачивает вправо – румбов на восемь, если не больше, так что на миг Краузе увидел его правую скулу. Терьер бежал отрезать крысу от норы.

– Локатор докладывает контакт на пеленге два-один-ноль, сэр. Дистанция две тысячи ярдов.

– Очень хорошо.

Повторялась прежняя ситуация – подлодка кружила, и «Килинг» кружил за ней. Но только теперь был «Виктор», и он шел на перехват.

– Орел – Джорджу, – раздалось в ту секунду, когда Краузе сам собирался заговорить. – Контакт, сэр. Справа по моему курсу. Дистанция неопределенная.

– Очень хорошо. И у меня справа по носу. Дистанция одна миля.

Крыса бежала прямо в зубы терьеру. Два корабля быстро сближались, а лодка была между ними.

– Локатор докладывает контакт прямо по курсу, сэр.

– Очень хорошо.

Похоже, лодка начала разворачиваться в противоположную сторону, прочь из круга. Неизвестно, знали ли на ней о присутствии «Виктора», но, судя по маневру, знали. «Виктор» уже повернул вправо. Значит, у него хороший гидроакустик.

– Орел – Джорджу. Орел – Джорджу. У меня близкий контакт справа по носу. Иду на сближение.

– Джордж – Орлу. Слышу вас.

И вновь этот феномен разного течения времени. При таком расстоянии между кораблями секунды ускорились; даже за время короткого обмена фразами ситуация успела измениться.

– Орел – Джорджу. Прошу разрешения атаковать.

– Джордж – Орлу. Приступайте. Разрешаю атаковать.

– Локатор докладывает контакт прямо по курсу, сэр, – сказал телефонист. – Дистанция неопределенная. Помехи от другого корабля.

– Очень хорошо. Джордж – Орлу. Контакт от меня прямо по курсу.

Надо оставаться на этом курсе еще немного, чтобы с «Виктора» успели взять пеленг, а затем повернуть, чтобы избежать столкновения. В какую сторону? Куда повернет преследуемая лодка, уходя от атаки «Виктора»? Куда повернуть, чтобы перехватить ее, если она уцелеет? «Виктор» взял еще чуть правее. Когда атаковал «Килинг», лодка – насколько знал Краузе – свернула прямо перед ним и легла на противоположный курс. Тогда это был лучший для нее маневр, лучший он и сейчас.

– Пятнадцать градусов вправо, мистер Уотсон.

– Есть, сэр. Право руля. Курс…

– Орел – Джорджу. Глубинные бомбы пошли.

«Килинг» поворачивал. Перед его левой раковиной встал первый столб воды; дальше и еще дальше, в кильватере «Виктора», вставали другие. Донеслись приглушенные взрывы.

– Локатор докладывает, контакт заглушен, сэр.

– Очень хорошо. Капитан – локатору: «Ищите слева по носу».

Снова сильное искушение скомандовать: «Полный вперед» – и остаться без данных локатора. Искушение надо перебороть. Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни[23]. На этом курсе они пройдут на достаточном расстоянии от воды, перепаханной глубинными бомбами «Виктора». «Виктор» круто поворачивал вправо, заходя для новой атаки.

Читать книгу "«Грейхаунд», или Добрый пастырь - Сесил Скотт Форестер" - Сесил Скотт Форестер бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Приключение » «Грейхаунд», или Добрый пастырь - Сесил Скотт Форестер
Внимание