Жирандоль - Йана Бориз
Скрипка Страдивари, сапфировая серьга-жирандоль, желтая юбка и полустертые воспоминания – чего только не навезли ссыльные и эвакуированные в далекий Казахстан! Бывший приказчик Платон Сенцов привез только свою возлюбленную Тонечку, а инженер Лев Авербух – целый оборонный завод.В котле страшной войны ниточки человеческих судеб завязались в прочные узлы. За сорок лет пронеслись метели контрреволюции, дым Гражданской и артиллерийские снаряды Великой Отечественной.Подарит ли жизнь второй шанс? Суждено ли семьям воссоединиться, влюбленным – быть вместе, а сережкам-жирандолям – стать частью фамильного комплекта, что хранит память о былом счастье?
- Автор: Йана Бориз
- Жанр: Приключение
- Страниц: 118
- Добавлено: 17.01.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Жирандоль - Йана Бориз"
137
Саубол, айналайын – прощай, дорогая (каз.).
138
Япыр-ау – междометие, выражающее удивление и испуг (каз.).
139
С'est la vie – это жизнь (фр.).
140
Бастык – начальник (каз.).
141
Il faut en avoir! – Надо иметь! (фр.)
142
Лидваль – модный портной в дореволюционном Санкт-Петербурге.
143
Балдыз – свояченица (каз.).
144
Карауткуль – черный брод (каз.).
145
Кырык-кудук – сорок колодцев (каз.).
146
Агатай – ласковое обращение к брату (каз.).
147
Кишкентай бобек – мизинец (каз.).
148
Котак – мужской половой орган (каз.).
149
Каншык! Акен ауз! – ненормативная казахская лексика, брань.
150
Бауырым – только в переносном смысле употребляется вместо «дорогой, милый»; по-русски – «душа моя, сердце мое». Дословно «моя печень» (каз.).
151
Шык – выходи (каз.).
152
Жур – пошли (каз.).
153
Не болды – что случилось (каз.).
154
Рetit à petit – потихоньку (фр.).
155
Désolé – сожалею (фр.).
156
Quel malheur – как жаль (фр.).
157
D'аccord – все в порядке (фр.).
158
Peut être – возможно (фр.).
159
Мes enfants – дети мои (фр.).
160
Аbsolument pas – точно нет (фр.).
161
Уятсыз – бессовестный (каз.).
162
Father – отец (англ.).
163
Hi, mam, it's prohibited. They are poisonous. Danger! – Это запрещено есть, оно ядовитое, мэм. Опасно! (англ.)
164
Attention – внимание (англ.).
165
Don't move – не двигаться (англ.).
166
Bribe – взятка (англ.).
167
Табак – большое блюдо для плова или бешпармака у народов Средней Азии.
168
Аруах – дух (каз.). По языческим традициям аруахам нужно стряпать лепешки и баурсаки.
169
Коркак тушкан – трусливая мышь (каз.).
170
Кафоликон – главное, центральное помещение храма.
171
Девятый час – богослужение в православном храме, примерно после 15:00.
172
Иманды болсын – выражение соболезнования родным умершего (каз.).