Ложь романтизма и правда романа - Рене Жирар
В названии этой первой книги франко-американского философа Рене Жирара уже заключен весь пафос его мысли: «романтизм» для него – не столько направление в европейском искусстве, сколько иллюзия, что человек свободен в своих желаниях, а «роман» – не литературный жанр, а «откровение», разоблачающее нашу радикальную зависимость от Другого. Заручившись поддержкой великих писателей – Сервантеса, Флобера, Стендаля, Пруста и Достоевского, автор создает концептуальную историю желания от Нового времени до современности, от игривого подражания «королю-солнце» Людовику XIV до охватившей XX век мрачной ненависти всех ко всем. Европейский роман становится для него проводником по человеческой душе, которая проходит путь от тщеславия, зависти и подражания ближнему до освобождения, приходящего к герою на смертном одре. Если в последующих книгах Жирар будет рассуждать о культуре и мире в целом, то «Ложь романтизма» – единственная его работа, где нашлось место жизни и смерти отдельного человека. Явно или же в свернутом виде, здесь уже присутствуют все основополагающие идеи философа: миметический принцип, жертвенный кризис, механизм козла отпущения – и его преодоление в христианстве.
- Автор: Рене Жирар
- Жанр: Разная литература
- Страниц: 75
- Добавлено: 31.08.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Ложь романтизма и правда романа - Рене Жирар"
89
Отсылка к стихотворению Поля Валери «Морское кладбище» (1920): «Храм времени, тебя я замыкаю / В единый вздох, всхожу и привыкаю / Быть заключенным в окоём морской, / И, как богам святое приношенье, / В мерцаньи искр верховное презренье / Разлито над бездонною водой» (в пер. Б. К. Лившица). – Примеч. пер.
90
Цитата из книги Андре Мальро «Искушение Запада» (1926). – Примеч. пер.
91
Вероятно, речь идет о его эссе «Говорить – совсем не то, что видеть» (публ. под другим названием в 1960). См. рус. пер.: Новое литературное обозрение. 2011. № 108. – Примеч. пер.
92
Разочарование (исп.)
93
В силу самого факта (лат.)
94
Гастон Кальмет (1858–1914) – главный редактор «Фигаро» в 1894–1914 годах. – Примеч. пер.
95
Перевод приводится по изданию: Пруст М. Против Сент-Бёва. Статьи и эссе. М.: ЧеРо, 1999. С. 96.
96
Мы вовсе не полагаем, однако же, это ее центральное положение неким «промахом» романиста или предательством изначального опыта. Оно оправдано логикой романической экономии, которую мы намерены исследовать во втором томе. Ограничимся тем, что отметим, насколько искусно Пруст умел сочетать важнейшие потребности романического откровения с практическими соображениями «литературной стратегии».
97
Перевод приводится по изданию: Пруст М. Против Сент-Бёва. Статьи и эссе. С. 188.
98
Там же. С. 187.
99
Перевод приводится по изданию: Бальзак О. де. Кузен Понс // Собрание сочинений: В 24 т. Т. 14. М.: Правда, 1960. С. 232–233.
100
Перемена ума (греч.) Также раскаяние в христианском смысле. – Примеч. пер.
101
Отсылка к одноименной работе Мориса Бланшо (1955). См. рус. пер.: Бланшо М. Пространство литературы. М.: Логос, 2002. – Примеч. пер.