Вкус чтения тысячи томов - Цзи Сяньлинь
В сборник включены избранные эссе и публицистические очерки китайского лингвиста, палеографа, индолога Цзи Сяньлиня. Расположенные в основном в хронологическом порядке, они охватывают практически весь XX век и отражают как значимые политические события, происходившие в Китае и мире в эпоху великих потрясений, так и процесс становления самого автора как ученого и литератора. Цзи Сяньлинь затрагивает широкий круг вопросов, связанных с китайской и западной литературой, теоретическими и практическими аспектами перевода, сравнительным литературоведением и влиянием культуры Запада на литературную традицию Китая. Сборник адресован всем, кто интересуется историей китайской литературы и различными сторонами изучения языка – от древних канонов до разговорной речи и переводческой деятельности.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
- Автор: Цзи Сяньлинь
- Жанр: Разная литература
- Страниц: 133
- Добавлено: 8.05.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Вкус чтения тысячи томов - Цзи Сяньлинь"
Итак, отсутствие новых данных привело в начале ХХ века к объяснимому замедлению развития. Осталось лишь два направления, в которых еще теплилась жизнь – я говорю про хеттский и тохарский языки. А ведь крупные ученые XIX века в свое время и представить не могли, что эти два языка будут открыты. Но с появлением новых материалов в языкознание будто прилила свежая кровь, горизонты будто снова расширились. Научное сообщество увлеченно взялось за последние данные – от такой возможности не отказывался ни один лингвист. Буквально все, кто так или иначе занимался сравнительным языкознанием, прошлись по этим языкам хотя бы поверхностно, и поначалу создалось ощущение, что вот-вот наступит новый рассвет. Но на деле это был только один слабый луч света, и тьма по-прежнему оставалась тьмой. Новые материалы уже не могли спасти эту науку.
Вторая причина, на которую нельзя не указать, кроется в методологии. Лингвисты, изучающие индоевропейские языки, в основном пользуются так называемым сравнительно-историческим методом, применение которого в прошлом действительно было очень широко. Сталин писал так: «…сравнительно-исторический метод, несмотря на его серьезные недостатки, все же лучше, чем действительно идеалистический четырехэлементный анализ Н.Я. Марра, ибо первый толкает к работе, к изучению языков…»[202]. Я считаю, это очень важное критическое замечание.
Лингвисты XIX века, пользуясь сравнительно-историческим методом, обнаружили родство между языками индоевропейской семьи, определяя скорость их развития и степень взаимосвязи (близкое или дальнее родство). Знаменитые законы фонетических изменений были открыты также благодаря сравнительно-историческому методу. Например, на санскрите «отец» будет Pitr, на древнеиранском – Pita, на греческом – Pater, на латыни – patar, на готском – fadar, на немецком – Vater, на английском – father; «мать» на санскрите – mātr, на греческом – māter, на латыни – mater, на русском – мать, на немецком – Mutter, на английском – mother; «брат» на санскрите – bhrātr, на древнеиранском – brātar, на греческом – phrater, на латыни – frater, на готском – brothar, на русском – брат, на немецком – Bruder, на английском – brother. Даже не разбираясь в лингвистике, можно заметить связь между этими языками.
При более внимательном рассмотрении можно обнаружить феномен фонетических изменений. Например, почему немецкие «tt» и «d» перешли в английское «th»? После того, как было собрано достаточное количество подобных примеров и были сформулированы законы фонетического изменения.
Однако при всем вышесказанном, у сравнительно-исторического метода есть свои недостатки. Прежде всего, следует учитывать, что этот метод применим лишь в определенных границах – внутри одной языковой семьи. Это необязательно должны быть индоевропейские языки, многие ученые применяли его к языкам, не относящимся к индоевропейской семье, и достигали прекрасных результатов. Отличный пример – «Сравнительная грамматика семитских языков» немецкого лингвиста-арабиста Карла Брокельмана, который применял сравнительно-исторический метод в изучении семитских языков и написал этот труд на основе своих исследований.
Но, к сожалению, не все языки мира относятся к одной и той же языковой семье, а поэтому опираться только на сравнительно-исторический анализ невозможно. Лингвисты прошлого века, помимо использования этого метода, также располагали многочисленными материалами, благодаря чему и достигли хороших результатов в своих исследованиях. Они очень подробно изучили интересовавшие их вопросы, может быть, порой даже чересчур вдаваясь в детали. А в XX веке стало очевидно, что двигаться дальше некуда – перед исследователями оказалась непреодолимая стена. Такие лингвисты, как, например, уже упомянутый мной Э. Герман, обладавшие тонким чутьем и пониманием предмета, осознали, что, если придерживаться старых методов, то у их науки нет будущего.
Но надежда все-таки теплилась. Н.Я. Марр был твердо уверен, что нашел новый путь, но теперь-то мы знаем, что это направление было ложным. Марр усердно трудился несколько лет, но создал лишь «воинствующую» школу. Его последователи были уверены, что материалистическая наука о языке единственно верная, и совершенно искренне гордились ее основоположником – советским ученым. Но тупик оставался тупиком, еще более непроходимым, чем «идеалистическая» наука о языке. И тем актуальнее звучат слова Сталина: «Я думаю, что чем скорее освободится наше языкознание от ошибок Н.Я. Марра, тем скорее можно вывести его из кризиса, который оно переживает теперь»[203].
Итак, по старому пути идти некуда, но и подход Марра совершенно неработоспособен. Как же преодолеть этот кризис? Нужно искать способ внедрить марксизм в языкознание[204]. Это и есть новая задача лингвистов всего мира.
Сталин уже обозначил для нас это направление. В нескольких статьях и письмах он дал принципиальные указания, отметив, что язык не является надстройкой на базисе, не имеет классовости; основа языка – грамматический строй и словарный фонд. Однако, какими бы ценными эти указания ни были, они – лишь фундамент, заменяющий новое учение о языке. А как на этом фундаменте возводить новый дом – вот задача для лингвистов, решение которой займет не один день. Работать нужно всем вместе, и каждая сторона должна вносить свои замечания, чтобы достойно справиться с поставленной целью. Но прежде всего необходимо снова критически изучить старую лингвистику, отметить, что в ней стоит принять и перенять с точки зрения материалов, методологии и выводов. С той же целью еще раз нужно проштудировать теорию Марра, поскольку, несмотря на серьезные недостатки марризма, Сталин так говорит о ней: «У Н.Я.